1 И возгласил в уши мои великим гласом, говоря: пусть приблизятся каратели города, каждый со своим губительным орудием в руке своей.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέκραγεν-εις-τὰ-ῶτά-μου-φωνῆ-μεγάλη-λέγων-Ήγγικεν-η-εκδίκησις-τῆς-πόλεως-·-καὶ-έκαστος-εῖχεν-τὰ-σκεύη-τῆς-εξολεθρεύσεως-εν-χειρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И вот, шесть человек идут от верхних ворот, обращенных к северу, и у каждого в руке губительное орудие его, и между ними один, одетый в льняную одежду, у которого при поясе его прибор писца. И пришли и стали подле медного жертвенника.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-ὲξ-άνδρες-ήρχοντο-απὸ-τῆς-οδοῦ-τῆς-πύλης-τῆς-υψηλῆς-τῆς-βλεπούσης-πρὸς-βορρᾶν-,-καὶ-εκάστου-πέλυξ-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-·-καὶ-εῖς-ανὴρ-εν-μέσω-αυτῶν-ενδεδυκὼς-ποδήρη-,-καὶ-ζώνη-σαπφείρου-επὶ-τῆς-οσφύος-αυτοῦ-·-καὶ-εισήλθοσαν-καὶ-έστησαν-εχόμενοι-τοῦ-θυσιαστηρίου-τοῦ-χαλκοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И слава Бога Израилева сошла с Херувима, на котором была, к порогу дома. И призвал Он человека, одетого в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца.
Подстрочный перевод:
καὶ-δόξα-θεοῦ-τοῦ-Ισραηλ-ανέβη-απὸ-τῶν-χερουβιν-η-οῦσα-επ᾿-αυτῶν-εις-τὸ-αίθριον-τοῦ-οίκου-.-καὶ-εκάλεσεν-τὸν-άνδρα-τὸν-ενδεδυκότα-τὸν-ποδήρη-,-ὸς-εῖχεν-επὶ-τῆς-οσφύος-αυτοῦ-τὴν-ζώνην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И сказал ему Господь: пройди посреди города, посреди Иерусалима, и на челах людей скорбящих, воздыхающих о всех мерзостях, совершающихся среди него, сделай знак.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Δίελθε-μέσην-τὴν-Ιερουσαλημ-καὶ-δὸς-τὸ-σημεῖον-επὶ-τὰ-μέτωπα-τῶν-ανδρῶν-τῶν-καταστεναζόντων-καὶ-τῶν-κατωδυνωμένων-επὶ-πάσαις-ταῖς-ανομίαις-ταῖς-γινομέναις-εν-μέσω-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 А тем сказал в слух мой: идите за ним по городу и поражайте; пусть не жалеет око ваше, и не щадите;
Подстрочный перевод:
καὶ-τούτοις-εῖπεν-ακούοντός-μου-Πορεύεσθε-οπίσω-αυτοῦ-εις-τὴν-πόλιν-καὶ-κόπτετε-καὶ-μὴ-φείδεσθε-τοῖς-οφθαλμοῖς-υμῶν-καὶ-μὴ-ελεήσητε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 старика, юношу и девицу, и младенца и жен бейте до смерти, но не троньте ни одного человека, на котором знак, и начните от святилища Моего. И начали они с тех старейшин, которые были перед домом.
Подстрочный перевод:
πρεσβύτερον-καὶ-νεανίσκον-καὶ-παρθένον-καὶ-νήπια-καὶ-γυναῖκας-αποκτείνατε-εις-εξάλειψιν-,-επὶ-δὲ-πάντας-,-εφ᾿-ούς-εστιν-τὸ-σημεῖον-,-μὴ-εγγίσητε-·-καὶ-απὸ-τῶν-αγίων-μου-άρξασθε-.-καὶ-ήρξαντο-απὸ-τῶν-ανδρῶν-τῶν-πρεσβυτέρων-,-οὶ-ῆσαν-έσω-εν-τῶ-οίκω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И сказал им: оскверните дом, и наполните дворы убитыми, и выйдите. И вышли, и стали убивать в городе.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Μιάνατε-τὸν-οῖκον-καὶ-πλήσατε-τὰς-οδοὺς-νεκρῶν-εκπορευόμενοι-καὶ-κόπτετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И когда они их убили, а я остался, тогда я пал на лице свое и возопил, и сказал: о, Господи Боже! неужели Ты погубишь весь остаток Израиля, изливая гнев Твой на Иерусалим?
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-κόπτειν-αυτοὺς-καὶ-πίπτω-επὶ-πρόσωπόν-μου-καὶ-ανεβόησα-καὶ-εῖπα-Οίμμοι-,-κύριε-,-εξαλείφεις-σὺ-τοὺς-καταλοίπους-τοῦ-Ισραηλ-εν-τῶ-εκχέαι-σε-τὸν-θυμόν-σου-επὶ-Ιερουσαλημ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И сказал Он мне: нечестие дома Израилева и Иудина велико, весьма велико; и земля сия полна крови, и город исполнен неправды; ибо они говорят: "оставил Господь землю сию, и не видит Господь ".
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Αδικία-τοῦ-οίκου-Ισραηλ-καὶ-Ιουδα-μεμεγάλυνται-σφόδρα-σφόδρα-,-ότι-επλήσθη-η-γῆ-λαῶν-πολλῶν-,-καὶ-η-πόλις-επλήσθη-αδικίας-καὶ-ακαθαρσίας-·-ότι-εῖπαν-Εγκαταλέλοιπεν-κύριος-τὴν-γῆν-,-ουκ-εφορᾶ-ο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 За то и Мое око не пощадит, и не помилую; обращу поведение их на их голову.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-φείσεταί-μου-ο-οφθαλμός-,-ουδὲ-μὴ-ελεήσω-·-τὰς-οδοὺς-αυτῶν-εις-κεφαλὰς-αυτῶν-δέδωκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И вот человек, одетый в льняную одежду, у которого при поясе прибор писца, дал ответ и сказал: я сделал, как Ты повелел мне.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-ο-ανὴρ-ο-ενδεδυκὼς-τὸν-ποδήρη-καὶ-εζωσμένος-τῆ-ζώνη-τὴν-οσφὺν-αυτοῦ-καὶ-απεκρίνατο-λέγων-Πεποίηκα-καθὼς-ενετείλω-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl