1 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-στήρισον-τὸ-πρόσωπόν-σου-επὶ-τὰ-όρη-Ισραηλ-καὶ-προφήτευσον-επ᾿-αυτὰ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и скажи: горы Израилевы! слушайте слово Господа Бога. Так говорит Господь Бог горам и холмам, долинам и лощинам: вот, Я наведу на вас меч, и разрушу высоты ваши;
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Τὰ-όρη-Ισραηλ-,-ακούσατε-λόγον-κυρίου-Τάδε-λέγει-κύριος-τοῖς-όρεσιν-καὶ-τοῖς-βουνοῖς-καὶ-ταῖς-φάραγξιν-καὶ-ταῖς-νάπαις-Ιδοὺ-εγὼ-επάγω-εφ᾿-υμᾶς-ρομφαίαν-,-καὶ-εξολεθρευθήσεται-τὰ-υψηλὰ-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и жертвенники ваши будут опустошены, столбы ваши в честь солнца будут разбиты, и повергну убитых ваших перед идолами вашими;
Подстрочный перевод:
καὶ-συντριβήσονται-τὰ-θυσιαστήρια-υμῶν-καὶ-τὰ-τεμένη-υμῶν-,-καὶ-καταβαλῶ-τραυματίας-υμῶν-ενώπιον-τῶν-ειδώλων-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и положу трупы сынов Израилевых перед идолами их, и рассыплю кости ваши вокруг жертвенников ваших.
Подстрочный перевод:
καὶ-διασκορπιῶ-τὰ-οστᾶ-υμῶν-κύκλω-τῶν-θυσιαστηρίων-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Во всех местах вашего жительства города будут опустошены и высоты разрушены, для того, чтобы опустошены и разрушены были жертвенники ваши, чтобы сокрушены и уничтожены были идолы ваши, и разбиты солнечные столбы ваши, и изгладились произведения ваши.
Подстрочный перевод:
εν-πάση-τῆ-κατοικία-υμῶν-αι-πόλεις-εξερημωθήσονται-καὶ-τὰ-υψηλὰ-αφανισθήσεται-,-όπως-εξολεθρευθῆ-τὰ-θυσιαστήρια-υμῶν-,-καὶ-συντριβήσονται-τὰ-είδωλα-υμῶν-,-καὶ-εξαρθήσεται-τὰ-τεμένη-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И будут падать среди вас убитые, и узнаете, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-πεσοῦνται-τραυματίαι-εν-μέσω-υμῶν-,-καὶ-επιγνώσεσθε-ότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Но Я сберегу остаток, так что будут у вас среди народов уцелевшие от меча, когда вы будете рассеяны по землям.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-γενέσθαι-εξ-υμῶν-ανασωζομένους-εκ-ρομφαίας-εν-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-εν-τῶ-διασκορπισμῶ-υμῶν-εν-ταῖς-χώραις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И вспомнят о Мне уцелевшие ваши среди народов, куда будут отведены в плен, когда Я приведу в сокрушение блудное сердце их, отпавшее от Меня, и глаза их, блудившие вслед идолов; и они к самим себе почувствуют отвращение за то зло, какое они делали во всех мерзостях своих;
Подстрочный перевод:
καὶ-μνησθήσονταί-μου-οι-ανασωζόμενοι-εξ-υμῶν-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-οῦ-ηχμαλωτεύθησαν-εκεῖ-·-ομώμοκα-τῆ-καρδία-αυτῶν-τῆ-εκπορνευούση-απ᾿-εμοῦ-καὶ-τοῖς-οφθαλμοῖς-αυτῶν-τοῖς-πορνεύουσιν-οπίσω-τῶν-επιτηδευμάτων-αυτῶν-,-καὶ-κόψονται-πρόσωπα-αυτῶν-εν-πᾶσι-τοῖς-βδελύγμασιν-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и узнают, что Я Господь; не напрасно говорил Я, что наведу на них такое бедствие.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιγνώσονται-διότι-εγὼ-κύριος-λελάληκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Так говорит Господь Бог: всплесни руками твоими и топни ногою твоею, и скажи: горе за все гнусные злодеяния дома Израилева! падут они от меча, голода и моровой язвы.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Κρότησον-τῆ-χειρὶ-καὶ-ψόφησον-τῶ-ποδὶ-καὶ-ειπόν-Εῦγε-εῦγε-επὶ-πᾶσιν-τοῖς-βδελύγμασιν-οίκου-Ισραηλ-·-εν-ρομφαία-καὶ-εν-θανάτω-καὶ-εν-λιμῶ-πεσοῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Кто вдали, тот умрет от моровой язвы; а кто близко, тот падет от меча; а оставшийся и уцелевший умрет от голода; так совершу над ними гнев Мой.
Подстрочный перевод:
ο-εγγὺς-εν-ρομφαία-πεσεῖται-,-ο-δὲ-μακρὰν-εν-θανάτω-τελευτήσει-,-καὶ-ο-περιεχόμενος-εν-λιμῶ-συντελεσθήσεται-,-καὶ-συντελέσω-τὴν-οργήν-μου-επ᾿-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И узнаете, что Я Господь, когда пораженные будут лежать между идолами своими вокруг жертвенников их, на всяком высоком холме, на всех вершинах гор и под всяким зеленеющим деревом, и под всяким ветвистым дубом, на том месте, где они приносили благовонные курения всем идолам своим.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-εν-τῶ-εῖναι-τοὺς-τραυματίας-υμῶν-εν-μέσω-τῶν-ειδώλων-υμῶν-κύκλω-τῶν-θυσιαστηρίων-υμῶν-επὶ-πάντα-βουνὸν-υψηλὸν-καὶ-υποκάτω-δένδρου-συσκίου-,-οῦ-έδωκαν-εκεῖ-οσμὴν-ευωδίας-πᾶσι-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И простру на них руку Мою, и сделаю землю пустынею и степью, от пустыни Дивлаф, во всех местах жительства их, и узнают, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτενῶ-τὴν-χεῖρά-μου-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-θήσομαι-τὴν-γῆν-εις-αφανισμὸν-καὶ-εις-όλεθρον-απὸ-τῆς-ερήμου-Δεβλαθα-εκ-πάσης-τῆς-κατοικίας-·-καὶ-επιγνώσεσθε-ότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl