1 Так говорит Господь Бог: ворота внутреннего двора, обращенные лицом к востоку, должны быть заперты в продолжение шести рабочих дней, а в субботний день они должны быть отворены и в день новомесячия должны быть отворены.
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-θεός-Πύλη-η-εν-τῆ-αυλῆ-τῆ-εσωτέρα-η-βλέπουσα-πρὸς-ανατολὰς-έσται-κεκλεισμένη-ὲξ-ημέρας-τὰς-ενεργούς-,-εν-δὲ-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-ανοιχθήσεται-καὶ-εν-τῆ-ημέρα-τῆς-νουμηνίας-ανοιχθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Князь пойдет через внешний притвор ворот и станет у вереи этих ворот; и священники совершат его всесожжение и его благодарственную жертву; и он у порога ворот поклонится Господу, и выйдет, а ворота остаются незапертыми до вечера.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελεύσεται-ο-αφηγούμενος-κατὰ-τὴν-οδὸν-τοῦ-αιλαμ-τῆς-πύλης-τῆς-έξωθεν-καὶ-στήσεται-επὶ-τὰ-πρόθυρα-τῆς-πύλης-,-καὶ-ποιήσουσιν-οι-ιερεῖς-τὰ-ολοκαυτώματα-αυτοῦ-καὶ-τὰ-τοῦ-σωτηρίου-αυτοῦ-·-καὶ-προσκυνήσει-επὶ-τοῦ-προθύρου-τῆς-πύλης-καὶ-εξελεύσεται-,-καὶ-η-πύλη-ου-μὴ-κλεισθῆ-έως-εσπέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И народ земли будет поклоняться пред Господом, при входе в ворота, в субботы и новомесячия.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσκυνήσει-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-κατὰ-τὰ-πρόθυρα-τῆς-πύλης-εκείνης-εν-τοῖς-σαββάτοις-καὶ-εν-ταῖς-νουμηνίαις-εναντίον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Всесожжение, которое князь принесет Господу в субботний день, должно быть из шести агнцев без порока и из овна без порока;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ολοκαυτώματα-προσοίσει-ο-αφηγούμενος-τῶ-κυρίω-·-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-ὲξ-αμνοὺς-αμώμους-καὶ-κριὸν-άμωμον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 хлебного приношения ефа на овна, а на агнцев хлебного приношения, сколько рука его подаст, а елея гин на ефу.
Подстрочный перевод:
καὶ-μαναα-πέμμα-τῶ-κριῶ-καὶ-τοῖς-αμνοῖς-θυσίαν-δόμα-χειρὸς-αυτοῦ-καὶ-ελαίου-τὸ-ιν-τῶ-πέμματι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 В день новомесячия будут приносимы им из стада волов телец без порока, также шесть агнцев и овен без порока.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῆ-ημέρα-τῆς-νουμηνίας-μόσχον-άμωμον-καὶ-ὲξ-αμνούς-,-καὶ-κριὸς-άμωμος-έσται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Хлебного приношения он принесет ефу на тельца и ефу на овна, а на агнцев, сколько рука его подаст, и елея гин на ефу.
Подстрочный перевод:
καὶ-πέμμα-τῶ-κριῶ-καὶ-πέμμα-τῶ-μόσχω-έσται-μαναα-,-καὶ-τοῖς-αμνοῖς-καθὼς-εὰν-εκποιῆ-η-χεὶρ-αυτοῦ-,-καὶ-ελαίου-τὸ-ιν-τῶ-πέμματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-εισπορεύεσθαι-τὸν-αφηγούμενον-κατὰ-τὴν-οδὸν-τοῦ-αιλαμ-τῆς-πύλης-εισελεύσεται-καὶ-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πύλης-εξελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 А когда народ земли будет приходить пред лице Господа в праздники, то вошедший северными воротами для поклонения должен выходить воротами южными, а вошедший южными воротами должен выходить воротами северными; он не должен выходить теми же воротами, которыми вошел, а должен выходить противоположными.
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-εισπορεύηται-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-εναντίον-κυρίου-εν-ταῖς-εορταῖς-,-ο-εισπορευόμενος-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πύλης-τῆς-πρὸς-βορρᾶν-προσκυνεῖν-εξελεύσεται-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πύλης-τῆς-πρὸς-νότον-,-καὶ-ο-εισπορευόμενος-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πύλης-τῆς-πρὸς-νότον-εξελεύσεται-κατὰ-τὴν-οδὸν-τῆς-πύλης-τῆς-πρὸς-βορρᾶν-·-ουκ-αναστρέψει-κατὰ-τὴν-πύλην-,-ὴν-εισελήλυθεν-,-αλλ᾿-ὴ-κατ᾿-ευθὺ-αυτῆς-εξελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И князь должен находиться среди них; когда они входят, входит и он; и когда они выходят, выходит и он.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-αφηγούμενος-εν-μέσω-αυτῶν-εν-τῶ-εισπορεύεσθαι-αυτοὺς-εισελεύσεται-μετ᾿-αυτῶν-καὶ-εν-τῶ-εκπορεύεσθαι-αυτοὺς-εξελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И в праздники и в торжественные дни хлебного приношения от него должно быть по ефе на тельца и по ефе на овна, а на агнцев, сколько подаст рука его, и елея по гину на ефу.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-ταῖς-εορταῖς-καὶ-εν-ταῖς-πανηγύρεσιν-έσται-τὸ-μαναα-πέμμα-τῶ-μόσχω-καὶ-πέμμα-τῶ-κριῶ-καὶ-τοῖς-αμνοῖς-καθὼς-ὰν-εκποιῆ-η-χεὶρ-αυτοῦ-καὶ-ελαίου-τὸ-ιν-τῶ-πέμματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 А если князь, по усердию своему, захочет принести всесожжение или благодарственную жертву Господу, то должны отворить ему ворота, обращенные к востоку, и он совершит свое всесожжение и свою благодарственную жертву так же, как совершил в субботний день, и после сего он выйдет, и по выходе его ворота запрутся.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-ποιήση-ο-αφηγούμενος-ομολογίαν-ολοκαύτωμα-σωτηρίου-τῶ-κυρίω-,-καὶ-ανοίξει-εαυτῶ-τὴν-πύλην-τὴν-βλέπουσαν-κατ᾿-ανατολὰς-καὶ-ποιήσει-τὸ-ολοκαύτωμα-αυτοῦ-καὶ-τὰ-τοῦ-σωτηρίου-αυτοῦ-,-ὸν-τρόπον-ποιεῖ-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-,-καὶ-εξελεύσεται-καὶ-κλείσει-τὰς-θύρας-μετὰ-τὸ-εξελθεῖν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Каждый день приноси Господу во всесожжение однолетнего агнца без порока; каждое утро приноси его.
Подстрочный перевод:
καὶ-αμνὸν-ενιαύσιον-άμωμον-ποιήσει-εις-ολοκαύτωμα-καθ᾿-ημέραν-τῶ-κυρίω-,-πρωὶ-ποιήσει-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 А хлебного приношения прилагай к нему каждое утро шестую часть ефы и елея третью часть гина, чтобы растворить муку; таково вечное постановление о хлебном приношении Господу, навсегда.
Подстрочный перевод:
καὶ-μαναα-ποιήσει-επ᾿-αυτῶ-τὸ-πρωὶ-έκτον-τοῦ-μέτρου-καὶ-ελαίου-τὸ-τρίτον-τοῦ-ιν-τοῦ-αναμεῖξαι-τὴν-σεμίδαλιν-μαναα-τῶ-κυρίω-,-πρόσταγμα-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Пусть приносят во всесожжение агнца и хлебное приношение и елей каждое утро постоянно.
Подстрочный перевод:
ποιήσετε-τὸν-αμνὸν-καὶ-τὸ-μαναα-καὶ-τὸ-έλαιον-ποιήσετε-τὸ-πρωὶ-ολοκαύτωμα-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Так говорит Господь Бог: если князь дает кому из сыновей своих подарок, то это должно пойти в наследство и его сыновьям; это владение их должно быть наследственным.
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-θεός-Εὰν-δῶ-ο-αφηγούμενος-δόμα-ενὶ-εκ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-εκ-τῆς-κληρονομίας-αυτοῦ-,-τοῦτο-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-έσται-κατάσχεσις-εν-κληρονομία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Если же он даст из наследия своего кому-либо из рабов своих подарок, то это будет принадлежать ему только до года освобождения, и тогда возвратится к князю. Только к сыновьям его должно переходить наследие его.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-δῶ-δόμα-ενὶ-τῶν-παίδων-αυτοῦ-,-καὶ-έσται-αυτῶ-έως-τοῦ-έτους-τῆς-αφέσεως-,-καὶ-αποδώσει-τῶ-αφηγουμένω-·-πλὴν-τῆς-κληρονομίας-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-,-αυτοῖς-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Но князь не может брать из наследственного участка народа, вытесняя их из владения их; из своего только владения он может уделять детям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из своего владения.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-λάβη-ο-αφηγούμενος-εκ-τῆς-κληρονομίας-τοῦ-λαοῦ-καταδυναστεῦσαι-αυτούς-·-εκ-τῆς-κατασχέσεως-αυτοῦ-κατακληρονομήσει-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-,-όπως-μὴ-διασκορπίζηται-ο-λαός-μου-έκαστος-εκ-τῆς-κατασχέσεως-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И привел он меня тем ходом, который сбоку ворот, к священным комнатам для священников, обращенным к северу, и вот там одно место на краю к западу.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εισήγαγέν-με-εις-τὴν-είσοδον-τῆς-κατὰ-νώτου-τῆς-πύλης-εις-τὴν-εξέδραν-τῶν-αγίων-τῶν-ιερέων-τὴν-βλέπουσαν-πρὸς-βορρᾶν-,-καὶ-ιδοὺ-τόπος-εκεῖ-κεχωρισμένος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И сказал мне: "это - место, где священники должны варить жертву за преступление и жертву за грех, где должны печь хлебное приношение, не вынося его на внешний двор, для освящения народа ".
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Οῦτος-ο-τόπος-εστίν-,-οῦ-εψήσουσιν-εκεῖ-οι-ιερεῖς-τὰ-υπὲρ-αγνοίας-καὶ-τὰ-υπὲρ-αμαρτίας-καὶ-εκεῖ-πέψουσι-τὸ-μαναα-τὸ-παράπαν-τοῦ-μὴ-εκφέρειν-εις-τὴν-αυλὴν-τὴν-εξωτέραν-τοῦ-αγιάζειν-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И вывел меня на внешний двор, и провел меня по четырем углам двора, и вот, в каждом углу двора еще двор.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήγαγέν-με-εις-τὴν-αυλὴν-τὴν-εξωτέραν-καὶ-περιήγαγέν-με-επὶ-τὰ-τέσσαρα-μέρη-τῆς-αυλῆς-,-καὶ-ιδοὺ-αυλὴ-κατὰ-τὸ-κλίτος-τῆς-αυλῆς-αυλὴ-κατὰ-τὸ-κλίτος-τῆς-αυλῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Во всех четырех углах двора были покрытые дворы в сорок локтей длины и тридцать ширины, одной меры во всех четырех углах.
Подстрочный перевод:
επὶ-τὰ-τέσσαρα-κλίτη-τῆς-αυλῆς-αυλὴ-μικρά-,-μῆκος-πηχῶν-τεσσαράκοντα-καὶ-εῦρος-πηχῶν-τριάκοντα-,-μέτρον-ὲν-ταῖς-τέσσαρσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И кругом всех их четырех - стены, а у стен сделаны очаги кругом.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέδραι-κύκλω-εν-αυταῖς-,-κύκλω-ταῖς-τέσσαρσιν-,-καὶ-μαγειρεῖα-γεγονότα-υποκάτω-τῶν-εξεδρῶν-κύκλω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И сказал мне: "вот поварни, в которых служители храма варят жертвы народные".
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Οῦτοι-οι-οῖκοι-τῶν-μαγειρείων-,-οῦ-εψήσουσιν-εκεῖ-οι-λειτουργοῦντες-τῶ-οίκω-τὰ-θύματα-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
46-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl