1 | В двадцать пятом году по переселении нашем, в начале года, в десятый день месяца, в четырнадцатом году по разрушении города, в тот самый день была на мне рука Господа, и Он повел меня туда. |
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετοεντῶπέμπτωκαὶεικοστῶέτειτῆςαιχμαλωσίαςημῶνεντῶπρώτωμηνὶδεκάτητοῦμηνὸςεντῶτεσσαρεσκαιδεκάτωέτειμετὰτὸαλῶναιτὴνπόλιν,εντῆημέραεκείνηεγένετοεπ᾿εμὲχεὶρκυρίουκαὶήγαγένμε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | В видениях Божиих привел Он меня в землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, и на ней, с южной стороны, были как бы городские здания; |
Подстрочный перевод:
ενοράσειθεοῦειςτὴνγῆντοῦΙσραηλκαὶέθηκένμεεπ᾿όρουςυψηλοῦσφόδρα,καὶεπ᾿αυτοῦωσεὶοικοδομὴπόλεωςαπέναντι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и привел меня туда. И вот муж, которого вид как бы вид блестящей меди, и льняная вервь в руке его и трость измерения, и стоял он у ворот. |
Подстрочный перевод:
καὶεισήγαγένμεεκεῖ,καὶιδοὺανήρ,καὶηόρασιςαυτοῦῆνωσεὶόρασιςχαλκοῦστίλβοντος,καὶεντῆχειρὶαυτοῦῆνσπαρτίονοικοδόμωνκαὶκάλαμοςμέτρου,καὶαυτὸςειστήκειεπὶτῆςπύλης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И сказал мне этот муж: "сын человеческий! смотри глазами твоими и слушай ушами твоими, и прилагай сердце твое ко всему, что я буду показывать тебе, ибо ты для того и приведен сюда, чтоб я показал тебе это; все, что увидишь, возвести дому Израилеву ". |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεοανήρΕώρακας,υιὲανθρώπου;εντοῖςοφθαλμοῖςσουιδὲκαὶεντοῖςωσίνσουάκουεκαὶτάξονειςτὴνκαρδίανσουπάντα,όσαεγὼδεικνύωσοι,διότιένεκατοῦδεῖξαίσοιεισελήλυθαςῶδεκαὶδείξειςπάντα,όσασὺορᾶς,τῶοίκωτοῦΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И вот, вне храма стена со всех сторон его, и в руке того мужа трость измерения в шесть локтей, считая каждый локоть в локоть с ладонью; и намерил он в этом здании одну трость толщины и одну трость вышины. |
Подстрочный перевод:
Καὶιδοὺπερίβολοςέξωθεντοῦοίκουκύκλω·καὶεντῆχειρὶτοῦανδρὸςκάλαμος,τὸμέτρονπηχῶνὲξενπήχεικαὶπαλαιστῆς,καὶδιεμέτρησεντὸπροτείχισμα,πλάτοςίσοντῶκαλάμωκαὶτὸύψοςαυτοῦίσοντῶκαλάμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Потом пошел к воротам, обращенным лицом к востоку, и взошел по ступеням их, и нашел меры в одном пороге ворот одну трость ширины и в другом пороге одну трость ширины. |
Подстрочный перевод:
καὶεισῆλθενειςτὴνπύληντὴνβλέπουσανκατὰανατολὰςενεπτὰαναβαθμοῖςκαὶδιεμέτρησεντὸαιλαμτῆςπύληςίσοντῶκαλάμω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И в каждой боковой комнате одна трость длины и одна трость ширины, а между комнатами пять локтей, и в пороге ворот у притвора ворот внутри одна же трость. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸθεείσοντῶκαλάμωτὸμῆκοςκαὶίσοντῶκαλάμωτὸπλάτοςκαὶτὸαιλαμανὰμέσοντοῦθαιηλαθαπηχῶνὲξκαὶτὸθεετὸδεύτερονίσοντῶκαλάμωτὸπλάτοςκαὶίσοντῶκαλάμωτὸμῆκοςκαὶτὸαιλαμπήχεωνπέντε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И смерил он в притворе ворот внутри одну трость, |
Подстрочный перевод:
καὶτὸθεετὸτρίτονίσοντῶκαλάμωτὸπλάτοςκαὶίσοντῶκαλάμωτὸμῆκος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | а в притворе у ворот намерил восемь локтей и два локтя в столбах. Этот притвор у ворот со стороны храма. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸαιλαμτοῦπυλῶνοςπλησίοντοῦαιλαμτῆςπύληςπηχῶνοκτὼκαὶτὰαιλευπηχῶνδύοκαὶτὸαιλαμτῆςπύληςέσωθεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Боковых комнат у восточных ворот три - с одной стороны и три - с другой; одна мера во всех трех и одна мера в столбах с той и другой стороны. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰθεετῆςπύληςθεεκατέναντιτρεῖςένθενκαὶτρεῖςένθεν,καὶμέτρονὲντοῖςτρισὶνκαὶμέτρονὲντοῖςαιλαμένθενκαὶένθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Ширины в отверстии ворот он намерил десять локтей, а длины ворот тринадцать локтей. |
Подстрочный перевод:
καὶδιεμέτρησεντὸπλάτοςτῆςθύραςτοῦπυλῶνοςπηχῶνδέκακαὶτὸεῦροςτοῦπυλῶνοςπηχῶνδέκατριῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | А перед комнатами выступ в один локоть, и в один же локоть с другой стороны выступ; эти комнаты с одной стороны имели шесть локтей и шесть же локтей с другой стороны. |
Подстрочный перевод:
καὶπῆχυςεπισυναγόμενοςεπὶπρόσωποντῶνθειμένθενκαὶένθεν,καὶτὸθεεπηχῶνὲξένθενκαὶπηχῶνὲξένθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Потом намерил он в воротах от крыши одной комнаты до крыши другой двадцать пять локтей ширины; дверь была против двери. |
Подстрочный перевод:
καὶδιεμέτρησεντὴνπύληναπὸτοῦτοίχουτοῦθεεεπὶτὸντοῖχοντοῦθεεπλάτοςπήχειςείκοσιπέντε,αύτηπύληεπὶπύλην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | А в столбах он насчитал шестьдесят локтей, в каждом столбе около двора и у ворот, |
Подстрочный перевод:
καὶτὸαίθριοντοῦαιλαμτῆςπύληςεξήκονταπήχεις,είκοσιθειμτῆςπύληςκύκλω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и от передней стороны входа в ворота до передней стороны внутренних ворот пятьдесят локтей. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸαίθριοντῆςπύληςέξωθενειςτὸαίθριοναιλαμτῆςπύληςέσωθενπηχῶνπεντήκοντα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Решетчатые окна были и в боковых комнатах и в столбах их, внутрь ворот кругом, также и в притворах окна были кругом на внутреннюю сторону, и на столбах - пальмы. |
Подстрочный перевод:
καὶθυρίδεςκρυπταὶεπὶτὰθειμκαὶεπὶτὰαιλαμέσωθεντῆςπύληςτῆςαυλῆςκυκλόθεν,καὶωσαύτωςτοῖςαιλαμθυρίδεςκύκλωέσωθεν,καὶεπὶτὸαιλαμφοίνικεςένθενκαὶένθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И привел он меня на внешний двор, и вот там комнаты, и каменный помост кругом двора был сделан; тридцать комнат на том помосте. |
Подстрочный перевод:
καὶεισήγαγένμεειςτὴναυλὴντὴνεσωτέραν,καὶιδοὺπαστοφόριακαὶπερίστυλακύκλωτῆςαυλῆς,τριάκονταπαστοφόριαεντοῖςπεριστύλοις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И помост этот был по бокам ворот, соответственно длине ворот; этот помост был ниже. |
Подстрочный перевод:
καὶαιστοαὶκατὰνώτουτῶνπυλῶν,κατὰτὸμῆκοςτῶνπυλῶντὸπερίστυλοντὸυποκάτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И намерил он в ширину от нижних ворот до внешнего края внутреннего двора сто локтей, к востоку и к северу. |
Подстрочный перевод:
καὶδιεμέτρησεντὸπλάτοςτῆςαυλῆςαπὸτοῦαιθρίουτῆςπύληςτῆςεξωτέραςέσωθενεπὶτὸαίθριοντῆςπύληςτῆςβλεπούσηςέξω,πήχειςεκατόν,τῆςβλεπούσηςκατ᾿ανατολάς.καὶεισήγαγένμεεπὶβορρᾶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Он измерил также длину и ширину ворот внешнего двора, обращенных лицом к северу, |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺπύληβλέπουσαπρὸςβορρᾶντῆαυλῆτῆεξωτέρα,καὶδιεμέτρησεναυτήν,τότεμῆκοςαυτῆςκαὶτὸπλάτος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | и боковые комнаты при них, три с одной стороны и три с другой; и столбы их, и выступы их были такой же меры, как у прежних ворот: длина их пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰθεετρεῖςένθενκαὶτρεῖςένθενκαὶτὰαιλευκαὶτὰαιλαμμωκαὶτοὺςφοίνικαςαυτῆς,καὶεγένετοκατὰτὰμέτρατῆςπύληςτῆςβλεπούσηςκατὰανατολὰςπηχῶνπεντήκοντατὸμῆκοςαυτῆςκαὶπηχῶνείκοσιπέντετὸεῦροςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И окна их, и выступы их, и пальмы их - той же меры, как у ворот, обращенных лицом к востоку; и входят к ним семью ступенями, и перед ними выступы. |
Подстрочный перевод:
καὶαιθυρίδεςαυτῆςκαὶτὰαιλαμμωκαὶοιφοίνικεςαυτῆςκαθὼςηπύληηβλέπουσακατὰανατολάς·καὶενεπτὰκλιμακτῆρσινανέβαινονεπ᾿αυτήν,καὶτὰαιλαμμωέσωθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И во внутренний двор есть ворота против ворот северных и восточных; и намерил он от ворот до ворот сто локтей. |
Подстрочный перевод:
καὶπύλητῆαυλῆτῆεσωτέραβλέπουσαεπὶπύληντοῦβορρᾶὸντρόποντῆςπύληςτῆςβλεπούσηςκατὰανατολάς,καὶδιεμέτρησεντὴναυλὴναπὸπύληςεπὶπύληνπήχειςεκατόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И повел меня на юг, и вот там ворота южные; и намерил он в столбах и выступах такую же меру. |
Подстрочный перевод:
καὶήγαγένμεκατὰνότον,καὶιδοὺπύληβλέπουσαπρὸςνότον,καὶδιεμέτρησεναυτὴνκαὶτὰθεεκαὶτὰαιλευκαὶτὰαιλαμμωκατὰτὰμέτραταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И окна в них и в преддвериях их такие же, как те окна: длина пятьдесят локтей, а ширины двадцать пять локтей. |
Подстрочный перевод:
καὶαιθυρίδεςαυτῆςκαὶτὰαιλαμμωκυκλόθενκαθὼςαιθυρίδεςτοῦαιλαμ,πηχῶνπεντήκοντατὸμῆκοςαυτῆςκαὶπηχῶνείκοσιπέντετὸεῦροςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Подъем к ним - в семь ступеней, и преддверия перед ними; и пальмовые украшения - одно с той стороны и одно с другой на столбах их. |
Подстрочный перевод:
καὶεπτὰκλιμακτῆρεςαυτῆ,καὶαιλαμμωέσωθεν,καὶφοίνικεςαυτῆεῖςένθενκαὶεῖςένθενεπὶτὰαιλευ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | И во внутренний двор были южные ворота; и намерил он от ворот до ворот южных сто локтей. |
Подстрочный перевод:
καὶπύληκατέναντιπύληςτῆςαυλῆςτῆςεσωτέραςπρὸςνότον·καὶδιεμέτρησεντὴναυλὴναπὸπύληςεπὶπύλην,πήχειςεκατὸντὸεῦροςπρὸςνότον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | И привел он меня через южные ворота во внутренний двор; и намерил в южных воротах ту же меру. |
Подстрочный перевод:
Καὶεισήγαγένμεειςτὴναυλὴντὴνεσωτέραντῆςπύληςτῆςπρὸςνότονκαὶδιεμέτρησεντὴνπύληνκατὰτὰμέτραταῦτα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их - той же меры, и окна в них в притворах их были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, а в ширину двадцать пять локтей. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰθεεκαὶτὰαιλευκαὶτὰαιλαμμωκατὰτὰμέτραταῦτα·καὶθυρίδεςαυτῆκαὶτῶαιλαμμωκύκλω·πήχειςπεντήκοντατὸμῆκοςαυτῆςκαὶτὸεῦροςπήχειςείκοσιπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Притворы были кругом длиною в двадцать пять локтей, а шириною в пять локтей. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | И притворы были у них на внешний двор, и пальмы были на столбах их; подъем к ним - в восемь ступеней. |
Подстрочный перевод:
καὶαιλαμμωειςτὴναυλὴντὴνεξωτέραν,καὶφοίνικεςτῶαιλευ,καὶοκτὼκλιμακτῆρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | И повел меня восточными воротами на внутренний двор; и намерил в этих воротах ту же меру. |
Подстрочный перевод:
καὶεισήγαγένμεειςτὴνπύληντὴνβλέπουσανκατὰανατολὰςκαὶδιεμέτρησεναυτὴνκατὰτὰμέτραταῦτα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их были той же меры; и окна в них и притворах их были кругом; длина пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰθεεκαὶτὰαιλευκαὶτὰαιλαμμωκατὰτὰμέτραταῦτα·καὶθυρίδεςαυτῆκαὶτῶαιλαμμωκύκλω,πήχειςπεντήκονταμῆκοςαυτῆςκαὶεῦροςπήχειςείκοσιπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Притворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и другой стороны; подъем к ним - в восемь ступеней. |
Подстрочный перевод:
καὶαιλαμμωειςτὴναυλὴντὴνεσωτέραν,καὶφοίνικεςεπὶτοῦαιλευένθενκαὶένθεν,καὶοκτὼκλιμακτῆρεςαυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Потом привел меня к северным воротам, и намерил в них ту же меру. |
Подстрочный перевод:
καὶεισήγαγένμεειςτὴνπύληντὴνπρὸςβορρᾶνκαὶδιεμέτρησενκατὰτὰμέτραταῦτα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Боковые комнаты при них, столбы их и притворы их, и окна в них были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, и в ширину двадцать пять локтей. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰθεεκαὶτὰαιλευκαὶτὰαιλαμμω·καὶθυρίδεςαυτῆκύκλωκαὶτῶαιλαμμωαυτῆς·πήχειςπεντήκονταμῆκοςαυτῆςκαὶεῦροςπήχειςείκοσιπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Притворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и с другой стороны; подъем к ним - в восемь ступеней. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰαιλαμμωειςτὴναυλὴντὴνεξωτέραν,καὶφοίνικεςτῶαιλευένθενκαὶένθεν,καὶοκτὼκλιμακτῆρεςαυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Была также комната, со входом в нее, у столбов ворот: там омывают жертвы всесожжения. |
Подстрочный перевод:
τὰπαστοφόριααυτῆςκαὶτὰθυρώματααυτῆςκαὶτὰαιλαμμωαυτῆςεπὶτῆςπύλης
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | А в притворе у ворот два стола с одной стороны и два с другой стороны, чтобы заколать на них жертвы всесожжения и жертвы за грех и жертвы за преступление. |
Подстрочный перевод:
τῆςδευτέραςέκρυσις,όπωςσφάζωσινεναυτῆτὰυπὲραμαρτίαςκαὶυπὲραγνοίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | И у наружного бока при входе в отверстие северных ворот были два стола, и у другого бока, подле притвора у ворот, два стола. |
Подстрочный перевод:
καὶκατὰνώτουτοῦρόακοςτῶνολοκαυτωμάτωντῆςβλεπούσηςπρὸςβορρᾶνδύοτράπεζαιπρὸςανατολὰςκαὶκατὰνώτουτῆςδευτέραςκαὶτοῦαιλαμτῆςπύληςδύοτράπεζαικατὰανατολάς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | Четыре стола с одной стороны и четыре стола с другой стороны, по бокам ворот: всего восемь столов, на которых заколают жертвы. |
Подстрочный перевод:
τέσσαρεςένθενκαὶτέσσαρεςένθενκατὰνώτουτῆςπύλης,επ᾿αυτὰςσφάξουσιτὰθύματακατέναντιτῶνοκτὼτραπεζῶντῶνθυμάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | И четыре стола для приготовления всесожжения были из тесаных камней, длиною в полтора локтя, и шириною в полтора локтя, а вышиною в один локоть; на них кладут орудия для заклания жертвы всесожжения и других жертв. |
Подстрочный перевод:
καὶτέσσαρεςτράπεζαιτῶνολοκαυτωμάτωνλίθιναιλελαξευμέναιπήχεοςκαὶημίσουςτὸπλάτοςκαὶπήχεωνδύοκαὶημίσουςτὸμῆκοςκαὶεπὶπῆχυντὸύψος,επ᾿αυτὰςεπιθήσουσιντὰσκεύη,ενοῖςσφάζουσινεκεῖτὰολοκαυτώματακαὶτὰθύματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | И крюки в одну ладонь приделаны были к стенам здания кругом, а на столах клали жертвенное мясо. |
Подстрочный перевод:
καὶπαλαιστὴνέξουσινγεῖσοςλελαξευμένονέσωθενκύκλωκαὶεπὶτὰςτραπέζαςεπάνωθενστέγαςτοῦκαλύπτεσθαιαπὸτοῦυετοῦκαὶαπὸτῆςξηρασίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | Снаружи внутренних ворот были комнаты для певцов; на внутреннем дворе, сбоку северных ворот, одна обращена лицом к югу, а другая, сбоку южных ворот, обращена лицом к северу. |
Подстрочный перевод:
καὶεισήγαγένμεειςτὴναυλὴντὴνεσωτέραν,καὶιδοὺδύοεξέδραιεντῆαυλῆτῆεσωτέρα,μίακατὰνώτουτῆςπύληςτῆςβλεπούσηςπρὸςβορρᾶνφέρουσαπρὸςνότονκαὶμίακατὰνώτουτῆςπύληςτῆςπρὸςνότονβλεπούσηςδὲπρὸςβορρᾶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | И сказал он мне: "эта комната, которая лицом к югу, для священников, бодрствующих на страже храма; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρόςμεΗεξέδρααύτηηβλέπουσαπρὸςνότοντοῖςιερεῦσιτοῖςφυλάσσουσιτὴνφυλακὴντοῦοίκου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | а комната, которая лицом к северу, для священников, бодрствующих на страже жертвенника: это сыны Садока, которые одни из сынов Левия приближаются к Господу, чтобы служить Ему". |
Подстрочный перевод:
καὶηεξέδραηβλέπουσαπρὸςβορρᾶντοῖςιερεῦσιτοῖςφυλάσσουσιτὴνφυλακὴντοῦθυσιαστηρίου·εκεῖνοίεισινοιυιοὶΣαδδουκοιεγγίζοντεςεκτοῦΛευιπρὸςκύριονλειτουργεῖναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | И намерил он во дворе сто локтей длины и сто локтей ширины: он был четыреугольный; а перед храмом стоял жертвенник. |
Подстрочный перевод:
καὶδιεμέτρησεντὴναυλὴνμῆκοςπήχεωνεκατὸνκαὶεῦροςπήχεωνεκατὸνεπὶτὰτέσσαραμέρηαυτῆςκαὶτὸθυσιαστήριοναπέναντιτοῦοίκου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | И привел он меня к притвору храма, и намерил в столбах притвора пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой; а в воротах три локтя ширины с одной стороны и три локтя с другой. |
Подстрочный перевод:
Καὶεισήγαγένμεειςτὸαιλαμτοῦοίκου.καὶδιεμέτρησεντὸαιλτοῦαιλαμπηχῶνπέντετὸπλάτοςένθενκαὶπηχῶνπέντεένθεν,καὶτὸεῦροςτοῦθυρώματοςπηχῶνδέκατεσσάρων,καὶεπωμίδεςτῆςθύραςτοῦαιλαμπηχῶντριῶνένθενκαὶπηχῶντριῶνένθεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | Длина притвора - в двадцать локтей, а ширина - в одиннадцать локтей, и всходят в него по десяти ступеням; и были подпоры у столбов, одна с одной стороны, а другая с другой. |
Подстрочный перевод:
καὶτὸμῆκοςτοῦαιλαμπηχῶνείκοσικαὶτὸεῦροςπηχῶνδώδεκα·καὶεπὶδέκααναβαθμῶνανέβαινονεπ᾿αυτό·καὶστῦλοιῆσανεπὶτὸαιλαμ,εῖςένθενκαὶεῖςένθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|