1 | В двенадцатом году, в двенадцатом месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне: |
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετοεντῶενδεκάτωέτειεντῶδωδεκάτωμηνὶμιᾶτοῦμηνὸςεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | сын человеческий! подними плач о фараоне, царе Египетском, и скажи ему: ты как молодой лев между народами и как чудовище в морях, кидаешься в реках твоих, и мутишь ногами твоими воды, и попираешь потоки их. |
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,λαβὲθρῆνονεπὶΦαραωβασιλέαΑιγύπτουκαὶερεῖςαυτῶΛέοντιεθνῶνωμοιώθηςκαὶσὺωςδράκωνοεντῆθαλάσσηκαὶεκεράτιζεςτοῖςποταμοῖςσουκαὶετάρασσεςύδωρτοῖςποσίνσουκαὶκατεπάτειςτοὺςποταμούςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моею мрежею. |
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΚαὶπεριβαλῶεπὶσὲδίκτυαλαῶνπολλῶνκαὶανάξωσεεντῶαγκίστρωμου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И выкину тебя на землю, на открытом поле брошу тебя, и будут садиться на тебя всякие небесные птицы, и насыщаться тобою звери всей земли. |
Подстрочный перевод:
καὶεκτενῶσεεπὶτὴνγῆν,πεδίαπλησθήσεταίσου,καὶεπικαθιῶεπὶσὲπάντατὰπετεινὰτοῦουρανοῦκαὶεμπλήσωεκσοῦπάντατὰθηρίαπάσηςτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И раскидаю мясо твое по горам, и долины наполню твоими трупами. |
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτὰςσάρκαςσουεπὶτὰόρηκαὶεμπλήσωαπὸτοῦαίματόςσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И землю плавания твоего напою кровью твоею до самых гор; и рытвины будут наполнены тобою. |
Подстрочный перевод:
καὶποτισθήσεταιηγῆαπὸτῶνπροχωρημάτωνσουαπὸτοῦπλήθουςσουεπὶτῶνορέων,φάραγγαςεμπλήσωαπὸσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим. |
Подстрочный перевод:
καὶκατακαλύψωεντῶσβεσθῆναίσεουρανὸνκαὶσυσκοτάσωτὰάστρααυτοῦ,ήλιονεννεφέληκαλύψω,καὶσελήνηουμὴφάνητὸφῶςαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог. |
Подстрочный перевод:
πάντατὰφαίνονταφῶςεντῶουρανῶσυσκοτάσουσινεπὶσέ,καὶδώσωσκότοςεπὶτὴνγῆνσου,λέγεικύριοςκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Приведу в смущение сердце многих народов, когда разглашу о падении твоем между народами, по землям, которых ты не знал. |
Подстрочный перевод:
καὶπαροργιῶκαρδίανλαῶνπολλῶν,ηνίκαὰνάγωαιχμαλωσίανσουειςτὰέθνηειςγῆν,ὴνουκέγνως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И приведу тобою в ужас многие народы, и цари их содрогнутся о тебе в страхе, когда мечом Моим потрясу перед лицем их, и поминутно будут трепетать каждый за душу свою в день падения твоего. |
Подстрочный перевод:
καὶστυγνάσουσινεπὶσὲέθνηπολλά,καὶοιβασιλεῖςαυτῶνεκστάσειεκστήσονταιεντῶπέτασθαιτὴνρομφαίανμουεπὶπρόσωπααυτῶν,προσδεχόμενοιτὴνπτῶσιναυτῶναφ᾿ημέραςπτώσεώςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придет на тебя. |
Подстрочный перевод:
ότιτάδελέγεικύριοςΡομφαίαβασιλέωςΒαβυλῶνοςήξεισοι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | От мечей сильных падет народ твой; все они - лютейшие из народов, и уничтожат гордость Египта, и погибнет все множество его. |
Подстрочный перевод:
ενμαχαίραιςγιγάντων,καὶκαταβαλῶτὴνισχύνσου·λοιμοὶαπὸεθνῶνπάντες,καὶαπολοῦσιτὴνύβρινΑιγύπτου,καὶσυντριβήσεταιπᾶσαηισχὺςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И истреблю весь скот его при великих водах, и вперед не будет мутить их нога человеческая, и копыта скота не будут мутить их. |
Подстрочный перевод:
καὶαπολῶπάντατὰκτήνηαυτῆςαφ᾿ύδατοςπολλοῦ,καὶουμὴταράξηαυτὸέτιποὺςανθρώπου,καὶίχνοςκτηνῶνουμὴκαταπατήσηαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Тогда дам покой водам их, и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог. |
Подстрочный перевод:
ούτωςτότεησυχάσειτὰύδατααυτῶν,καὶοιποταμοὶαυτῶνωςέλαιονπορεύσονται,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Когда сделаю землю Египетскую пустынею, и когда лишится земля всего, наполняющего ее; когда поражу всех живущих на ней, тогда узнают, что Я Господь. |
Подстрочный перевод:
ότανδῶΑίγυπτονειςαπώλειανκαὶερημωθῆηγῆσὺντῆπληρώσειαυτῆς,ότανδιασπείρωπάνταςτοὺςκατοικοῦνταςεναυτῆ,καὶγνώσονταιότιεγώειμικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Вот плачевная песнь, которую будут петь; дочери народов будут петь ее; о Египте и обо всем множестве его будут петь ее, говорит Господь Бог. |
Подстрочный перевод:
θρῆνόςεστινκαὶθρηνήσειςαυτόν,καὶαιθυγατέρεςτῶνεθνῶνθρηνήσουσιναυτόν·επ᾿Αίγυπτονκαὶεπὶπᾶσαντὴνισχὺναυτῆςθρηνήσουσιναυτήν,λέγεικύριοςκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | В двенадцатом году, в пятнадцатый день того же месяца, было ко мне слово Господне: |
Подстрочный перевод:
Καὶεγενήθηεντῶδωδεκάτωέτειτοῦπρώτουμηνὸςπεντεκαιδεκάτητοῦμηνὸςεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | сын человеческий! оплачь народ Египетский, и низринь его, его и дочерей знаменитых народов в преисподнюю, с отходящими в могилу. |
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,θρήνησονεπὶτὴνισχὺνΑιγύπτου,καὶκαταβιβάσουσιναυτῆςτὰςθυγατέραςτὰέθνηνεκρὰςειςτὸβάθοςτῆςγῆςπρὸςτοὺςκαταβαίνονταςειςβόθρον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Кого ты превосходишь? сойди, и лежи с необрезанными. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его. |
Подстрочный перевод:
ενμέσωτραυματιῶνμαχαίραςπεσοῦνταιμετ᾿αυτοῦ,καὶκοιμηθήσεταιπᾶσαηισχὺςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Среди преисподней будут говорить о нем и о союзниках его первые из героев; они пали и лежат там между необрезанными, сраженные мечом. |
Подстрочный перевод:
καὶεροῦσίνσοιοιγίγαντεςΕνβάθειβόθρουγίνου,τίνοςκρείττωνεῖ;κατάβηθικαὶκοιμήθητιμετὰαπεριτμήτωνενμέσωτραυματιῶνμαχαίρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Там Ассур и все полчище его, вокруг него гробы их, все пораженные, павшие от меча. |
Подстрочный перевод:
εκεῖΑσσουρκαὶπᾶσαησυναγωγὴαυτοῦπάντεςτραυματίαιεκεῖεδόθησαν,καὶηταφὴαυτῶνενβάθειβόθρου,καὶεγενήθηησυναγωγὴαυτοῦπερικύκλωτοῦμνήματοςαυτοῦ,πάντεςοιτραυματίαιοιπεπτωκότεςμαχαίρα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Гробы его поставлены в самой глубине преисподней, и полчище его вокруг гробницы его, все пораженные, павшие от меча, те, которые распространяли ужас на земле живых. |
Подстрочный перевод:
οιδόντεςτὸνφόβοναυτῶνεπὶγῆςζωῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Так Елам со всем множеством своим вокруг гробницы его, все они пораженные, павшие от меча, которые необрезанными сошли в преисподнюю, которые распространили собою ужас на земле живых и несут позор свой с отшедшими в могилу. |
Подстрочный перевод:
εκεῖΑιλαμκαὶπᾶσαηδύναμιςαυτοῦπερικύκλωτοῦμνήματοςαυτοῦ,πάντεςοιτραυματίαιοιπεπτωκότεςμαχαίρακαὶοικαταβαίνοντεςαπερίτμητοιειςγῆςβάθος,οιδεδωκότεςαυτῶνφόβονεπὶγῆςζωῆςκαὶελάβοσαντὴνβάσανοναυτῶνμετὰτῶνκαταβαινόντωνειςβόθρον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Среди пораженных дали ложе ему со всем множеством его; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом; и как они распространяли ужас на земле живых, то и несут на себе позор наравне с отшедшими в могилу и положены среди пораженных. |
Подстрочный перевод:
ενμέσωτραυματιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Там Мешех и Фувал со всем множеством своим; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом, потому что они распространяли ужас на земле живых. |
Подстрочный перевод:
εκεῖεδόθησανΜοσοχκαὶΘοβελκαὶπᾶσαηισχὺςαυτῶνπερικύκλωτοῦμνήματοςαυτοῦ,πάντεςτραυματίαιαυτοῦ,πάντεςαπερίτμητοιτραυματίαιαπὸμαχαίρας,οιδεδωκότεςτὸνφόβοναυτῶνεπὶγῆςζωῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Не должны ли и они лежать с павшими героями необрезанными, которые с воинским оружием своим сошли в преисподнюю и мечи свои положили себе под головы, и осталось беззаконие их на костях их, потому что они, как сильные, были ужасом на земле живых. |
Подстрочный перевод:
καὶεκοιμήθησανμετὰτῶνγιγάντωντῶνπεπτωκότωναπὸαιῶνος,οὶκατέβησανειςάδουενόπλοιςπολεμικοῖςκαὶέθηκαντὰςμαχαίραςαυτῶνυπὸτὰςκεφαλὰςαυτῶν·καὶεγενήθησαναιανομίαιαυτῶνεπὶτῶνοστῶναυτῶν,ότιεξεφόβησανγίγανταςενγῆζωῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом. |
Подстрочный перевод:
καὶσὺενμέσωαπεριτμήτωνκοιμηθήσημετὰτετραυματισμένωνμαχαίρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Там Едом и цари его и все князья его, которые при всей своей храбрости положены среди пораженных мечом; они лежат с необрезанными и сошедшими в могилу. |
Подстрочный перевод:
εκεῖεδόθησανοιάρχοντεςΑσσουροιδόντεςτὴνισχὺναυτοῦειςτραῦμαμαχαίρας·οῦτοιμετὰτραυματιῶνεκοιμήθησαν,μετὰκαταβαινόντωνειςβόθρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Там властелины севера, все они и все Сидоняне, которые сошли туда с пораженными, быв посрамлены в могуществе своем, наводившем ужас, и лежат они с необрезанными, пораженными мечом, и несут позор свой с отшедшими в могилу. |
Подстрочный перевод:
εκεῖοιάρχοντεςτοῦβορρᾶπάντεςστρατηγοὶΑσσουροικαταβαίνοντεςτραυματίαισὺντῶφόβωαυτῶνκαὶτῆισχύιαυτῶνεκοιμήθησαναπερίτμητοιμετὰτραυματιῶνμαχαίραςκαὶαπήνεγκαντὴνβάσανοναυτῶνμετὰτῶνκαταβαινόντωνειςβόθρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Увидит их фараон и утешится о всем множестве своем, пораженном мечом, фараон и все войско его, говорит Господь Бог. |
Подстрочный перевод:
εκείνουςόψεταιβασιλεὺςΦαραωκαὶπαρακληθήσεταιεπὶπᾶσαντὴνισχὺναυτῶν,λέγεικύριοςκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Ибо Я распространю страх Мой на земле живых, и положен будет фараон и все множество его среди необрезанных с пораженными мечом, говорит Господь Бог. |
Подстрочный перевод:
ότιδέδωκατὸνφόβοναυτοῦεπὶγῆςζωῆς,καὶκοιμηθήσεταιενμέσωαπεριτμήτωνμετὰτραυματιῶνμαχαίρας,Φαραωκαὶπᾶντὸπλῆθοςαυτοῦ,λέγεικύριοςκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|