1 | В одиннадцатом году, в третьем месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне: |
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετοεντῶενδεκάτωέτειεντῶτρίτωμηνὶμιᾶτοῦμηνὸςεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | сын человеческий! скажи фараону, царю Египетскому, и народу его: кому ты равняешь себя в величии твоем? |
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,ειπὸνπρὸςΦαραωβασιλέαΑιγύπτουκαὶτῶπλήθειαυτοῦΤίνιωμοίωσαςσεαυτὸνεντῶύψεισου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Вот, Ассур был кедр на Ливане, с красивыми ветвями и тенистою листвою, и высокий ростом; вершина его находилась среди толстых сучьев. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺΑσσουρκυπάρισσοςεντῶΛιβάνωκαὶκαλὸςταῖςπαραφυάσινκαὶυψηλὸςτῶμεγέθει,ειςμέσοννεφελῶνεγένετοηαρχὴαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Воды растили его, бездна поднимала его, реки ее окружали питомник его, и она протоки свои посылала ко всем деревам полевым. |
Подстрочный перевод:
ύδωρεξέθρεψεναυτόν,ηάβυσσοςύψωσεναυτόν,τοὺςποταμοὺςαυτῆςήγαγενκύκλωτῶνφυτῶναυτοῦκαὶτὰσυστέματααυτῆςεξαπέστειλενειςπάντατὰξύλατοῦπεδίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | От того высота его перевысила все дерева полевые, и сучьев на нем было много, и ветви его умножались, и сучья его становились длинными от множества вод, когда он разрастался. |
Подстрочный перевод:
ένεκεντούτουυψώθητὸμέγεθοςαυτοῦπαρὰπάντατὰξύλατοῦπεδίου,καὶεπλατύνθησανοικλάδοιαυτοῦαφ᾿ύδατοςπολλοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | На сучьях его вили гнезда всякие птицы небесные, под ветвями его выводили детей всякие звери полевые, и под тенью его жили всякие многочисленные народы. |
Подстрочный перевод:
ενταῖςπαραφυάσιναυτοῦενόσσευσανπάντατὰπετεινὰτοῦουρανοῦ,καὶυποκάτωτῶνκλάδωναυτοῦεγεννῶσανπάντατὰθηρίατοῦπεδίου,εντῆσκιᾶαυτοῦκατώκησενπᾶνπλῆθοςεθνῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Он красовался высотою роста своего, длиною ветвей своих, ибо корень его был у великих вод. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοκαλὸςεντῶύψειαυτοῦδιὰτὸπλῆθοςτῶνκλάδωναυτοῦ,ότιεγενήθησαναιρίζαιαυτοῦειςύδωρπολύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Кедры в саду Божием не затемняли его; кипарисы не равнялись сучьям его, и каштаны не были величиною с ветви его, ни одно дерево в саду Божием не равнялось с ним красотою своею. |
Подстрочный перевод:
κυπάρισσοιτοιαῦταιουκεγενήθησανεντῶπαραδείσωτοῦθεοῦ,καὶπίτυεςουχόμοιαιταῖςπαραφυάσιναυτοῦ,καὶελάταιουκεγένοντοόμοιαιτοῖςκλάδοιςαυτοῦ·πᾶνξύλονεντῶπαραδείσωτοῦθεοῦουχωμοιώθηαυτῶεντῶκάλλειαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Я украсил его множеством ветвей его, так что все дерева Едемские в саду Божием завидовали ему. |
Подстрочный перевод:
διὰτὸπλῆθοςτῶνκλάδωναυτοῦ,καὶεζήλωσεναυτὸντὰξύλατοῦπαραδείσουτῆςτρυφῆςτοῦθεοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Посему так сказал Господь Бог: за то, что ты высок стал ростом и вершину твою выставил среди толстых сучьев, и сердце его возгордилось величием его, - |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΑνθῶνεγένουμέγαςτῶμεγέθεικαὶέδωκαςτὴναρχήνσουειςμέσοννεφελῶν,καὶεῖδονεντῶυψωθῆναιαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | за то Я отдал его в руки властителю народов; он поступил с ним, как надобно; за беззаконие его Я отверг его. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρέδωκααυτὸνειςχεῖραςάρχοντοςεθνῶν,καὶεποίησεντὴναπώλειαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И срубили его чужеземцы, лютейшие из народов, и повергли его на горы; и на все долины упали ветви его; и сучья его сокрушились на всех лощинах земли, и из-под тени его ушли все народы земли, и оставили его. |
Подстрочный перевод:
καὶεξωλέθρευσαναυτὸναλλότριοιλοιμοὶαπὸεθνῶνκαὶκατέβαλοναυτὸνεπὶτῶνορέων,ενπάσαιςταῖςφάραγξινέπεσανοικλάδοιαυτοῦ,καὶσυνετρίβητὰστελέχηαυτοῦενπαντὶπεδίωτῆςγῆς,καὶκατέβησαναπὸτῆςσκέπηςαυτῶνπάντεςοιλαοὶτῶνεθνῶνκαὶηδάφισαναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | На обломках его поместились всякие птицы небесные, и в сучьях были всякие полевые звери. |
Подстрочный перевод:
επὶτὴνπτῶσιναυτοῦανεπαύσαντοπάντατὰπετεινὰτοῦουρανοῦ,καὶεπὶτὰστελέχηαυτοῦεγένοντοπάντατὰθηρίατοῦαγροῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Это для того, чтобы никакие дерева при водах не величались высоким ростом своим и не поднимали вершины своей из среды толстых сучьев, и чтобы не прилеплялись к ним из-за высоты их дерева, пьющие воду; ибо все они будут преданы смерти, в преисподнюю страну вместе с сынами человеческими, отшедшими в могилу. |
Подстрочный перевод:
όπωςμὴυψωθῶσινεντῶμεγέθειαυτῶνπάντατὰξύλατὰεντῶύδατι·καὶουκέδωκαντὴναρχὴναυτῶνειςμέσοννεφελῶνκαὶουκέστησανεντῶύψειαυτῶνπρὸςαυτὰπάντεςοιπίνοντεςύδωρ,πάντεςεδόθησανειςθάνατονειςγῆςβάθοςενμέσωυιῶνανθρώπωνπρὸςκαταβαίνονταςειςβόθρον.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Так говорит Господь Бог: в тот день, когда он сошел в могилу, Я сделал сетование о нем, затворил ради него бездну и остановил реки ее, и задержал большие воды и омрачил по нем Ливан, и все дерева полевые были в унынии по нем. |
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςκύριοςΕνῆημέρακατέβηειςάδου,επένθησεναυτὸνηάβυσσος,καὶεπέστησατοὺςποταμοὺςαυτῆςκαὶεκώλυσαπλῆθοςύδατος,καὶεσκότασενεπ᾿αυτὸνοΛίβανος,πάντατὰξύλατοῦπεδίουεπ᾿αυτῶεξελύθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Шумом падения его Я привел в трепет народы, когда низвел его в преисподнюю, к отшедшим в могилу, и обрадовались в преисподней стране все дерева Едема, отличные и наилучшие Ливанские, все, пьющие воду; |
Подстрочный перевод:
απὸτῆςφωνῆςτῆςπτώσεωςαυτοῦεσείσθησαντὰέθνη,ότεκατεβίβαζοναυτὸνειςάδουμετὰτῶνκαταβαινόντωνειςλάκκον,καὶπαρεκάλουναυτὸνενγῆπάντατὰξύλατῆςτρυφῆςκαὶτὰεκλεκτὰτοῦΛιβάνου,πάντατὰπίνονταύδωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | ибо и они с ним отошли в преисподнюю, к пораженным мечом, и союзники его, жившие под тенью его, среди народов. |
Подстрочный перевод:
καὶγὰραυτοὶκατέβησανμετ᾿αυτοῦειςάδουεντοῖςτραυματίαιςαπὸμαχαίρας,καὶτὸσπέρμααυτοῦ,οικατοικοῦντεςυπὸτὴνσκέπηναυτοῦ,ενμέσωτῆςζωῆςαυτῶναπώλοντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Итак которому из дерев Едемских равнялся ты в славе и величии? Но теперь наравне с деревами Едемскими ты будешь низведен в преисподнюю, будешь лежать среди необрезанных, с пораженными мечом. Это фараон и все множество народа его, говорит Господь Бог. |
Подстрочный перевод:
τίνιωμοιώθης;κατάβηθικαὶκαταβιβάσθητιμετὰτῶνξύλωντῆςτρυφῆςειςγῆςβάθος·ενμέσωαπεριτμήτωνκοιμηθήσημετὰτραυματιῶνμαχαίρας.ούτωςΦαραωκαὶτὸπλῆθοςτῆςισχύοςαυτοῦ,λέγεικύριοςκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|