1 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: рыдайте! о, злосчастный день!
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-προφήτευσον-καὶ-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ω͂-ῶ-η-ημέρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо близок день, так! близок день Господа, день мрачный; година народов наступает.
Подстрочный перевод:
ότι-εγγὺς-η-ημέρα-τοῦ-κυρίου-,-ημέρα-πέρας-εθνῶν-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И пойдет меч на Египет, и ужас распространится в Ефиопии, когда в Египте будут падать пораженные, когда возьмут богатство его, и основания его будут разрушены;
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξει-μάχαιρα-επ᾿-Αιγυπτίους-,-καὶ-έσται-ταραχὴ-εν-τῆ-Αιθιοπία-,-καὶ-πεσοῦνται-τετραυματισμένοι-εν-Αιγύπτω-,-καὶ-συμπεσεῖται-αυτῆς-τὰ-θεμέλια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ефиопия и Ливия, и Лидия, и весь смешанный народ, и Хуб, и сыны земли завета вместе с ними падут от меча.
Подстрочный перевод:
Πέρσαι-καὶ-Κρῆτες-καὶ-Λυδοὶ-καὶ-Λίβυες-καὶ-πάντες-οι-επίμικτοι-καὶ-τῶν-υιῶν-τῆς-διαθήκης-μου-μαχαίρα-πεσοῦνται-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Так говорит Господь: падут подпоры Египта, и упадет гордыня могущества его; от Мигдола до Сиены будут падать в нем от меча, сказал Господь Бог.
Подстрочный перевод:
καὶ-πεσοῦνται-τὰ-αντιστηρίγματα-Αιγύπτου-,-καὶ-καταβήσεται-η-ύβρις-τῆς-ισχύος-αυτῆς-απὸ-Μαγδώλου-έως-Συήνης-·-μαχαίρα-πεσοῦνται-εν-αυτῆ-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И опустеет он среди опустошенных земель, и города его будут среди опустошенных городов.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερημωθήσεται-εν-μέσω-χωρῶν-ηρημωμένων-,-καὶ-αι-πόλεις-αυτῶν-εν-μέσω-πόλεων-ηρημωμένων-έσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσονται-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-,-όταν-δῶ-πῦρ-επ᾿-Αίγυπτον-καὶ-συντριβῶσι-πάντες-οι-βοηθοῦντες-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 В тот день пойдут от Меня вестники на кораблях, чтобы устрашить беспечных Ефиоплян, и распространится у них ужас, как в день Египта; ибо вот, он идет.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-εξελεύσονται-άγγελοι-σπεύδοντες-αφανίσαι-τὴν-Αιθιοπίαν-,-καὶ-έσται-ταραχὴ-εν-αυτοῖς-εν-τῆ-ημέρα-Αιγύπτου-,-ότι-ιδοὺ-ήκει-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Так говорит Господь Бог: положу конец многолюдству Египта рукою Навуходоносора, царя Вавилонского.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Καὶ-απολῶ-πλῆθος-Αιγυπτίων-διὰ-χειρὸς-Ναβουχοδονοσορ-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Он и с ним народ его, лютейший из народов, приведены будут на погибель сей земли, и обнажат мечи свои на Египет, и наполнят землю пораженными.
Подстрочный перевод:
αυτοῦ-καὶ-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-·-λοιμοὶ-απὸ-εθνῶν-απεσταλμένοι-απολέσαι-τὴν-γῆν-καὶ-εκκενώσουσιν-πάντες-τὰς-μαχαίρας-αυτῶν-επ᾿-Αίγυπτον-,-καὶ-πλησθήσεται-η-γῆ-τραυματιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И реки сделаю сушею и предам землю в руки злым, и рукою иноземцев опустошу землю и все, наполняющее ее. Я, Господь, сказал это.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τοὺς-ποταμοὺς-αυτῶν-ερήμους-καὶ-απολῶ-τὴν-γῆν-καὶ-τὸ-πλήρωμα-αυτῆς-εν-χερσὶν-αλλοτρίων-·-εγὼ-κύριος-λελάληκα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Так говорит Господь Бог: истреблю идолов и уничтожу лжебогов в Мемфисе, и из земли Египетской не будет уже властителя, и наведу страх на землю Египетскую.
Подстрочный перевод:
ότι-τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Καὶ-απολῶ-μεγιστᾶνας-απὸ-Μέμφεως-καὶ-άρχοντας-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-καὶ-ουκ-έσονται-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.
Подстрочный перевод:
καὶ-απολῶ-γῆν-Παθουρης-καὶ-δώσω-πῦρ-επὶ-Τάνιν-καὶ-ποιήσω-εκδίκησιν-εν-Διοσπόλει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И изолью ярость Мою на Син, крепость Египта, и истреблю многолюдие в Но.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκχεῶ-τὸν-θυμόν-μου-επὶ-Σάιν-τὴν-ισχὺν-Αιγύπτου-καὶ-απολῶ-τὸ-πλῆθος-Μέμφεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И пошлю огонь на Египет; вострепещет Син, и Но рушится, и на Мемфис нападут враги среди дня.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-πῦρ-επ᾿-Αίγυπτον-,-καὶ-ταραχὴν-ταραχθήσεται-Συήνη-,-καὶ-εν-Διοσπόλει-έσται-έκρηγμα-καὶ-διαχυθήσεται-ύδατα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочие пойдут в плен.
Подстрочный перевод:
νεανίσκοι-Ηλίου-πόλεως-καὶ-Βουβάστου-εν-μαχαίρα-πεσοῦνται-,-καὶ-αι-γυναῖκες-εν-αιχμαλωσία-πορεύσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И в Тафнисе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и прекратится в нем гордое могущество его. Облако закроет его, и дочери его пойдут в плен.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-Ταφνας-συσκοτάσει-η-ημέρα-εν-τῶ-συντρῖψαι-με-εκεῖ-τὰ-σκῆπτρα-Αιγύπτου-,-καὶ-απολεῖται-εκεῖ-η-ύβρις-τῆς-ισχύος-αυτῆς-,-καὶ-αυτὴν-νεφέλη-καλύψει-,-καὶ-αι-θυγατέρες-αυτῆς-αιχμάλωτοι-αχθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσω-κρίμα-εν-Αιγύπτω-,-καὶ-γνώσονται-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 В одиннадцатом году, в первом месяце, в седьмой день месяца, было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-ενδεκάτω-έτει-εν-τῶ-πρώτω-μηνὶ-εβδόμη-τοῦ-μηνὸς-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 сын человеческий! Я уже сокрушил мышцу фараону, царю Египетскому; и вот, она еще не обвязана для излечения ее и не обвита врачебными перевязками, от которых она получила бы силу держать меч.
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-τοὺς-βραχίονας-Φαραω-βασιλέως-Αιγύπτου-συνέτριψα-,-καὶ-ιδοὺ-ου-κατεδέθη-τοῦ-δοθῆναι-ίασιν-τοῦ-δοθῆναι-επ᾿-αυτὸν-μάλαγμα-τοῦ-δοθῆναι-ισχὺν-επιλαβέσθαι-μαχαίρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Посему так говорит Господь Бог: вот, Я - на фараона, царя Египетского, и сокрушу мышцы его, здоровую и переломленную, так что меч выпадет из руки его.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-επὶ-Φαραω-βασιλέα-Αιγύπτου-καὶ-συντρίψω-τοὺς-βραχίονας-αυτοῦ-τοὺς-ισχυροὺς-καὶ-τοὺς-τεταμένους-καὶ-καταβαλῶ-τὴν-μάχαιραν-αυτοῦ-εκ-τῆς-χειρὸς-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И рассею Египтян по народам, и развею их по землям.
Подстрочный перевод:
καὶ-διασπερῶ-Αίγυπτον-εις-τὰ-έθνη-καὶ-λικμήσω-αυτοὺς-εις-τὰς-χώρας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 А мышцы царя Вавилонского сделаю крепкими и дам ему меч Мой в руку, мышцы же фараона сокрушу, и он изъязвленный будет сильно стонать перед ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατισχύσω-τοὺς-βραχίονας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-καὶ-δώσω-τὴν-ρομφαίαν-μου-εις-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-,-καὶ-επάξει-αυτὴν-επ᾿-Αίγυπτον-καὶ-προνομεύσει-τὴν-προνομὴν-αυτῆς-καὶ-σκυλεύσει-τὰ-σκῦλα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Укреплю мышцы царя Вавилонского, а мышцы у фараона опустятся; и узнают, что Я Господь, когда меч Мой дам в руку царю Вавилонскому, и он прострет его на землю Египетскую.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενισχύσω-τοὺς-βραχίονας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-οι-δὲ-βραχίονες-Φαραω-πεσοῦνται-·-καὶ-γνώσονται-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-,-εν-τῶ-δοῦναι-τὴν-ρομφαίαν-μου-εις-χεῖρας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-καὶ-εκτενεῖ-αυτὴν-επὶ-γῆν-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И рассею Египтян по народам, и развею их по землям, и узнают, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-διασπερῶ-Αίγυπτον-εις-τὰ-έθνη-καὶ-λικμήσω-αυτοὺς-εις-τὰς-χώρας-·-καὶ-γνώσονται-πάντες-ότι-εγώ-ειμι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
30-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl