1 | В одиннадцатом году, в первый день первого месяца, было ко мне слово Господне: |
Подстрочный перевод:
Καὶεγενήθηεντῶενδεκάτωέτειμιᾶτοῦμηνὸςεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | сын человеческий! за то, что Тир говорит о Иерусалиме: "а! а! он сокрушен - врата народов; он обращается ко мне; наполнюсь; он опустошен", - |
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,ανθ᾿ῶνεῖπενΣορεπὶΙερουσαλημΕῦγεσυνετρίβη,απόλωλεντὰέθνη,επεστράφηπρόςμε,ηπλήρηςηρήμωται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | за то, так говорит Господь Бог: вот, Я - на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼεπὶσέ,Σορ,καὶανάξωεπὶσὲέθνηπολλά,ωςαναβαίνειηθάλασσατοῖςκύμασιναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою. |
Подстрочный перевод:
καὶκαταβαλοῦσιντὰτείχηΣορκαὶκαταβαλοῦσιτοὺςπύργουςσου,καὶλικμήσωτὸνχοῦναυτῆςαπ᾿αυτῆςκαὶδώσωαυτὴνειςλεωπετρίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Местом для расстилания сетей будет он среди моря; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог: и будет он на расхищение народам. |
Подстрочный перевод:
ψυγμὸςσαγηνῶνέσταιενμέσωθαλάσσης,ότιεγὼλελάληκα,λέγεικύριος·καὶέσταιειςπρονομὴντοῖςέθνεσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | А дочери его, которые на земле, убиты будут мечом, и узнают, что Я Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶαιθυγατέρεςαυτῆςαιεντῶπεδίωμαχαίρααναιρεθήσονται·καὶγνώσονταιότιεγὼκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я приведу против Тира от севера Навуходоносора, царя Вавилонского, царя царей, с конями и с колесницами, и со всадниками, и с войском, и с многочисленным народом. |
Подстрочный перевод:
ότιτάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼεπάγωεπὶσέ,Σορ,τὸνΝαβουχοδονοσορβασιλέαΒαβυλῶνοςαπὸτοῦβορρᾶ[βασιλεὺςβασιλέωνεστίν]μεθ᾿ίππωνκαὶαρμάτωνκαὶιππέωνκαὶσυναγωγῆςεθνῶνπολλῶνσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Дочерей твоих на земле он побьет мечом и устроит против тебя осадные башни, и насыплет против тебя вал, и поставит против тебя щиты; |
Подстрочный перевод:
οῦτοςτὰςθυγατέραςσουτὰςεντῶπεδίωμαχαίραανελεῖκαὶδώσειεπὶσὲπροφυλακὴνκαὶπεριοικοδομήσεικαὶποιήσειεπὶσὲκύκλωχάρακακαὶπερίστασινόπλωνκαὶτὰςλόγχαςαυτοῦαπέναντίσουδώσει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими. |
Подстрочный перевод:
τὰτείχησουκαὶτοὺςπύργουςσουκαταβαλεῖενταῖςμαχαίραιςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | От множества коней его покроет тебя пыль, от шума всадников и колес и колесниц потрясутся стены твои, когда он будет входить в ворота твои, как входят в разбитый город. |
Подстрочный перевод:
απὸτοῦπλήθουςτῶνίππωναυτοῦκατακαλύψεισεοκονιορτὸςαυτῶν,καὶαπὸτῆςφωνῆςτῶνιππέωναυτοῦκαὶτῶντροχῶντῶναρμάτωναυτοῦσεισθήσεταιτὰτείχησουεισπορευομένουαυτοῦτὰςπύλαςσουωςεισπορευόμενοςειςπόλινεκπεδίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Копытами коней своих он истопчет все улицы твои, народ твой побьет мечом и памятники могущества твоего повергнет на землю. |
Подстрочный перевод:
ενταῖςοπλαῖςτῶνίππωναυτοῦκαταπατήσουσίνσουπάσαςτὰςπλατείας·τὸνλαόνσουμαχαίραανελεῖκαὶτὴνυπόστασίνσουτῆςισχύοςεπὶτὴνγῆνκατάξει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | И разграбят богатство твое, и расхитят товары твои, и разрушат стены твои, и разобьют красивые домы твои, и камни твои и дерева твои, и землю твою бросят в воду. |
Подстрочный перевод:
καὶπρονομεύσειτὴνδύναμίνσουκαὶσκυλεύσειτὰυπάρχοντάσουκαὶκαταβαλεῖσουτὰτείχηκαὶτοὺςοίκουςσουτοὺςεπιθυμητοὺςκαθελεῖκαὶτοὺςλίθουςσουκαὶτὰξύλασουκαὶτὸνχοῦνσουειςμέσοντῆςθαλάσσηςεμβαλεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И прекращу шум песней твоих, и звук цитр твоих уже не будет слышен. |
Подстрочный перевод:
καὶκαταλύσειτὸπλῆθοςτῶνμουσικῶνσου,καὶηφωνὴτῶνψαλτηρίωνσουουμὴακουσθῆέτι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для расстилания сетей; не будешь вновь построен: ибо Я, Господь, сказал это, говорит Господь Бог. |
Подстрочный перевод:
καὶδώσωσεειςλεωπετρίαν,ψυγμὸςσαγηνῶνέση·ουμὴοικοδομηθῆςέτι,ότιεγὼελάλησα,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Так говорит Господь Бог Тиру: от шума падения твоего, от стона раненых, когда будет производимо среди тебя избиение, не содрогнутся ли острова? |
Подстрочный перевод:
διότιτάδελέγεικύριοςκύριοςτῆΣορΟυκαπὸφωνῆςτῆςπτώσεώςσουεντῶστενάξαιτραυματίαςεντῶσπάσαιμάχαιρανενμέσωσουσεισθήσονταιαινῆσοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И сойдут все князья моря с престолов своих, и сложат с себя мантии свои, и снимут с себя узорчатые одежды свои, облекутся в трепет, сядут на землю, и ежеминутно будут содрогаться и изумляться о тебе. |
Подстрочный перевод:
καὶκαταβήσονταιαπὸτῶνθρόνωναυτῶνπάντεςοιάρχοντεςεκτῶνεθνῶντῆςθαλάσσηςκαὶαφελοῦνταιτὰςμίτραςαπὸτῶνκεφαλῶναυτῶνκαὶτὸνιματισμὸντὸνποικίλοναυτῶνεκδύσονται·εκστάσειεκστήσονται,επὶγῆνκαθεδοῦνταικαὶφοβηθήσονταιτὴναπώλειαναυτῶνκαὶστενάξουσινεπὶσέ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И поднимут плач о тебе и скажут тебе: как погиб ты, населенный мореходцами, город знаменитый, который был силен на море, сам и жители его, наводившие страх на всех обитателей его! |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψονταιεπὶσὲθρῆνονκαὶεροῦσίνσοιΠῶςκατελύθηςεκθαλάσσης,ηπόλιςηεπαινεστὴηδοῦσατὸνφόβοναυτῆςπᾶσιτοῖςκατοικοῦσιναυτήν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Ныне, в день падения твоего, содрогнулись острова; острова на море приведены в смятение погибелью твоею. |
Подстрочный перевод:
καὶφοβηθήσονταιαινῆσοιαφ᾿ημέραςπτώσεώςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам необитаемым, когда подниму на тебя пучину, и покроют тебя большие воды; |
Подстрочный перевод:
ότιτάδελέγεικύριοςκύριοςΌτανδῶσεπόλινηρημωμένηνωςτὰςπόλειςτὰςμὴκατοικηθησομέναςεντῶαναγαγεῖνμεεπὶσὲτὴνάβυσσονκαὶκατακαλύψησεύδωρπολύ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | тогда низведу тебя с отходящими в могилу к народу давно бывшему, и помещу тебя в преисподних земли, в пустынях вечных, с отшедшими в могилу, чтобы ты не был более населен; и явлю Я славу на земле живых. |
Подстрочный перевод:
καὶκαταβιβάσωσεπρὸςτοὺςκαταβαίνονταςειςβόθρονπρὸςλαὸναιῶνοςκαὶκατοικιῶσεειςβάθητῆςγῆςωςέρημοναιώνιονμετὰκαταβαινόντωνειςβόθρον,όπωςμὴκατοικηθῆςμηδὲανασταθῆςεπὶγῆςζωῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Ужасом сделаю тебя, и не будет тебя, и будут искать тебя, но уже не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог. |
Подстрочный перевод:
απώλειάνσεδώσω,καὶουχυπάρξειςέτιειςτὸναιῶνα,λέγεικύριοςκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|