1 | И было ко мне слово Господне: |
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετολόγοςκυρίουπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество, |
Подстрочный перевод:
Υιὲανθρώπου,στήρισοντὸπρόσωπόνσουεπὶτοὺςυιοὺςΑμμωνκαὶπροφήτευσονεπ᾿αυτοὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и скажи сынам Аммоновым: слушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог: за то, что ты о святилище Моем говоришь: "а! а!", потому что оно поругано, - и о земле Израилевой, потому что она опустошена, и о доме Иудином, потому что они пошли в плен, - |
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςτοῖςυιοῖςΑμμωνΑκούσατελόγονκυρίουΤάδελέγεικύριοςΑνθῶνεπεχάρητεεπὶτὰάγιάμου,ότιεβεβηλώθη,καὶεπὶτὴνγῆντοῦΙσραηλ,ότιηφανίσθη,καὶεπὶτὸνοῖκοντοῦΙουδα,ότιεπορεύθησανεναιχμαλωσία,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | за то вот, Я отдам тебя в наследие сынам востока, и построят у тебя овчарни свои, и поставят у тебя шатры свои, и будут есть плоды твои и пить молоко твое. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοιδοὺεγὼπαραδίδωμιυμᾶςτοῖςυιοῖςΚεδεμειςκληρονομίαν,καὶκατασκηνώσουσινεντῆαπαρτίααυτῶνενσοὶκαὶδώσουσινενσοὶτὰσκηνώματααυτῶν·αυτοὶφάγονταιτοὺςκαρπούςσου,καὶαυτοὶπίονταιτὴνπιότητάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Я сделаю Равву стойлом для верблюдов, и сынов Аммоновых - пастухами овец, и узнаете, что Я Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶδώσωτὴνπόλιντοῦΑμμωνειςνομὰςκαμήλωνκαὶτοὺςυιοὺςΑμμωνειςνομὴνπροβάτων·καὶεπιγνώσεσθεδιότιεγὼκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ибо так говорит Господь Бог: за то, что ты рукоплескал и топал ногою, и со всем презрением к земле Израилевой душевно радовался, - |
Подстрочный перевод:
διότιτάδελέγεικύριοςΑνθῶνεκρότησαςτὴνχεῖράσουκαὶεπεψόφησαςτῶποδίσουκαὶεπέχαραςεκψυχῆςσουεπὶτὴνγῆντοῦΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | за то вот, Я простру руку Мою на тебя и отдам тебя на расхищение народам, и истреблю тебя из числа народов, и изглажу тебя из числа земель; сокрушу тебя, и узнаешь, что Я Господь. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοεκτενῶτὴνχεῖράμουεπὶσὲκαὶδώσωσεειςδιαρπαγὴνεντοῖςέθνεσινκαὶεξολεθρεύσωσεεκτῶνλαῶνκαὶαπολῶσεεκτῶνχωρῶναπωλεία·καὶεπιγνώσηδιότιεγὼκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: "вот и дом Иудин, как все народы!", |
Подстрочный перевод:
ΤάδελέγεικύριοςΑνθῶνεῖπενΜωαβΙδοὺὸντρόπονπάντατὰέθνηοῖκοςΙσραηλκαὶΙουδα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | за то вот, Я, начиная от городов, от всех пограничных городов его, красы земли, от Беф-Иешимофа, Ваалмеона и Кириафаима, открою бок Моава |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοιδοὺεγὼπαραλύωτὸνῶμονΜωαβαπὸπόλεωνακρωτηρίωναυτοῦ,εκλεκτὴνγῆν,οῖκονΑσιμουθεπάνωπηγῆςπόλεωςπαραθαλασσίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | для сынов востока и отдам его в наследие им, вместе с сынами Аммоновыми, чтобы сыны Аммона не упоминались более среди народов. |
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΚεδεμεπὶτοὺςυιοὺςΑμμωνδέδωκααυτοὺςειςκληρονομίαν,όπωςμὴμνείαγένηταιτῶνυιῶνΑμμων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И над Моавом произведу суд, и узнают, что Я Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶειςΜωαβποιήσωεκδίκησιν,καὶεπιγνώσονταιδιότιεγὼκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Так говорит Господь Бог: за то, что Едом жестоко мстил дому Иудину и тяжко согрешил, совершая над ним мщение, |
Подстрочный перевод:
ΤάδελέγεικύριοςΑνθῶνεποίησενηΙδουμαίαεντῶεκδικῆσαιαυτοὺςεκδίκησινειςτὸνοῖκονΙουδακαὶεμνησικάκησανκαὶεξεδίκησανδίκην,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Едома и истреблю у него людей и скот, и сделаю его пустынею; от Фемана до Дедана все падут от меча. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΚαὶεκτενῶτὴνχεῖράμουεπὶτὴνΙδουμαίανκαὶεξολεθρεύσωεξαυτῆςάνθρωπονκαὶκτῆνοςκαὶθήσομαιαυτὴνέρημον,καὶεκΘαιμανδιωκόμενοιενρομφαίαπεσοῦνται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И совершу мщение Мое над Едомом рукою народа Моего, Израиля; и они будут действовать в Идумее по Моему гневу и Моему негодованию, и узнают мщение Мое, говорит Господь Бог. |
Подстрочный перевод:
καὶδώσωεκδίκησίνμουεπὶτὴνΙδουμαίανενχειρὶλαοῦμουΙσραηλ,καὶποιήσουσινεντῆΙδουμαίακατὰτὴνοργήνμουκαὶκατὰτὸνθυμόνμου·καὶεπιγνώσονταιτὴνεκδίκησίνμου,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Так говорит Господь Бог: за то, что Филистимляне поступили мстительно и мстили с презрением в душе, на погибель, по вечной неприязни, |
Подстрочный перевод:
ΔιὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΑνθῶνεποίησανοιαλλόφυλοιενεκδικήσεικαὶεξανέστησανεκδίκησινεπιχαίροντεςεκψυχῆςτοῦεξαλεῖψαιέωςαιῶνος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | за то, так говорит Господь Бог: вот, Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и уничтожу остаток их на берегу моря; |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΙδοὺεγὼεκτενῶτὴνχεῖράμουεπὶτοὺςαλλοφύλουςκαὶεξολεθρεύσωΚρῆταςκαὶαπολῶτοὺςκαταλοίπουςτοὺςκατοικοῦνταςτὴνπαραλίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | и совершу над ними великое мщение наказаниями яростными; и узнают, что Я Господь, когда совершу над ними Мое мщение. |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσωεναυτοῖςεκδικήσειςμεγάλας,καὶεπιγνώσονταιδιότιεγὼκύριοςεντῶδοῦναιτὴνεκδίκησίνμουεπ᾿αυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|