1 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 сын человеческий! обрати лице твое к сынам Аммоновым и изреки на них пророчество,
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-στήρισον-τὸ-πρόσωπόν-σου-επὶ-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-καὶ-προφήτευσον-επ᾿-αυτοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и скажи сынам Аммоновым: слушайте слово Господа Бога: так говорит Господь Бог: за то, что ты о святилище Моем говоришь: "а! а!", потому что оно поругано, - и о земле Израилевой, потому что она опустошена, и о доме Иудином, потому что они пошли в плен, -
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-τοῖς-υιοῖς-Αμμων-Ακούσατε-λόγον-κυρίου-Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-επεχάρητε-επὶ-τὰ-άγιά-μου-,-ότι-εβεβηλώθη-,-καὶ-επὶ-τὴν-γῆν-τοῦ-Ισραηλ-,-ότι-ηφανίσθη-,-καὶ-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ιουδα-,-ότι-επορεύθησαν-εν-αιχμαλωσία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 за то вот, Я отдам тебя в наследие сынам востока, и построят у тебя овчарни свои, и поставят у тебя шатры свои, и будут есть плоды твои и пить молоко твое.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-παραδίδωμι-υμᾶς-τοῖς-υιοῖς-Κεδεμ-εις-κληρονομίαν-,-καὶ-κατασκηνώσουσιν-εν-τῆ-απαρτία-αυτῶν-εν-σοὶ-καὶ-δώσουσιν-εν-σοὶ-τὰ-σκηνώματα-αυτῶν-·-αυτοὶ-φάγονται-τοὺς-καρπούς-σου-,-καὶ-αυτοὶ-πίονται-τὴν-πιότητά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Я сделаю Равву стойлом для верблюдов, и сынов Аммоновых - пастухами овец, и узнаете, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὴν-πόλιν-τοῦ-Αμμων-εις-νομὰς-καμήλων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-εις-νομὴν-προβάτων-·-καὶ-επιγνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Ибо так говорит Господь Бог: за то, что ты рукоплескал и топал ногою, и со всем презрением к земле Израилевой душевно радовался, -
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-εκρότησας-τὴν-χεῖρά-σου-καὶ-επεψόφησας-τῶ-ποδί-σου-καὶ-επέχαρας-εκ-ψυχῆς-σου-επὶ-τὴν-γῆν-τοῦ-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 за то вот, Я простру руку Мою на тебя и отдам тебя на расхищение народам, и истреблю тебя из числа народов, и изглажу тебя из числа земель; сокрушу тебя, и узнаешь, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εκτενῶ-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-σὲ-καὶ-δώσω-σε-εις-διαρπαγὴν-εν-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-εξολεθρεύσω-σε-εκ-τῶν-λαῶν-καὶ-απολῶ-σε-εκ-τῶν-χωρῶν-απωλεία-·-καὶ-επιγνώση-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Так говорит Господь Бог: за то, что Моав и Сеир говорят: "вот и дом Иудин, как все народы!",
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-εῖπεν-Μωαβ-Ιδοὺ-ὸν-τρόπον-πάντα-τὰ-έθνη-οῖκος-Ισραηλ-καὶ-Ιουδα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 за то вот, Я, начиная от городов, от всех пограничных городов его, красы земли, от Беф-Иешимофа, Ваалмеона и Кириафаима, открою бок Моава
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-παραλύω-τὸν-ῶμον-Μωαβ-απὸ-πόλεων-ακρωτηρίων-αυτοῦ-,-εκλεκτὴν-γῆν-,-οῖκον-Ασιμουθ-επάνω-πηγῆς-πόλεως-παραθαλασσίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 для сынов востока и отдам его в наследие им, вместе с сынами Аммоновыми, чтобы сыны Аммона не упоминались более среди народов.
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Κεδεμ-επὶ-τοὺς-υιοὺς-Αμμων-δέδωκα-αυτοὺς-εις-κληρονομίαν-,-όπως-μὴ-μνεία-γένηται-τῶν-υιῶν-Αμμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И над Моавом произведу суд, и узнают, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-Μωαβ-ποιήσω-εκδίκησιν-,-καὶ-επιγνώσονται-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Так говорит Господь Бог: за то, что Едом жестоко мстил дому Иудину и тяжко согрешил, совершая над ним мщение,
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-εποίησεν-η-Ιδουμαία-εν-τῶ-εκδικῆσαι-αυτοὺς-εκδίκησιν-εις-τὸν-οῖκον-Ιουδα-καὶ-εμνησικάκησαν-καὶ-εξεδίκησαν-δίκην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 за то, так говорит Господь Бог: простру руку Мою на Едома и истреблю у него людей и скот, и сделаю его пустынею; от Фемана до Дедана все падут от меча.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Καὶ-εκτενῶ-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-τὴν-Ιδουμαίαν-καὶ-εξολεθρεύσω-εξ-αυτῆς-άνθρωπον-καὶ-κτῆνος-καὶ-θήσομαι-αυτὴν-έρημον-,-καὶ-εκ-Θαιμαν-διωκόμενοι-εν-ρομφαία-πεσοῦνται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И совершу мщение Мое над Едомом рукою народа Моего, Израиля; и они будут действовать в Идумее по Моему гневу и Моему негодованию, и узнают мщение Мое, говорит Господь Бог.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-εκδίκησίν-μου-επὶ-τὴν-Ιδουμαίαν-εν-χειρὶ-λαοῦ-μου-Ισραηλ-,-καὶ-ποιήσουσιν-εν-τῆ-Ιδουμαία-κατὰ-τὴν-οργήν-μου-καὶ-κατὰ-τὸν-θυμόν-μου-·-καὶ-επιγνώσονται-τὴν-εκδίκησίν-μου-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Так говорит Господь Бог: за то, что Филистимляне поступили мстительно и мстили с презрением в душе, на погибель, по вечной неприязни,
Подстрочный перевод:
Διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-εποίησαν-οι-αλλόφυλοι-εν-εκδικήσει-καὶ-εξανέστησαν-εκδίκησιν-επιχαίροντες-εκ-ψυχῆς-τοῦ-εξαλεῖψαι-έως-αιῶνος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 за то, так говорит Господь Бог: вот, Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и уничтожу остаток их на берегу моря;
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-εκτενῶ-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-τοὺς-αλλοφύλους-καὶ-εξολεθρεύσω-Κρῆτας-καὶ-απολῶ-τοὺς-καταλοίπους-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-παραλίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и совершу над ними великое мщение наказаниями яростными; и узнают, что Я Господь, когда совершу над ними Мое мщение.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσω-εν-αυτοῖς-εκδικήσεις-μεγάλας-,-καὶ-επιγνώσονται-διότι-εγὼ-κύριος-εν-τῶ-δοῦναι-τὴν-εκδίκησίν-μου-επ᾿-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
25-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl