1 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 сын человеческий! были две женщины, дочери одной матери,
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-δύο-γυναῖκες-ῆσαν-θυγατέρες-μητρὸς-μιᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и блудили они в Египте, блудили в своей молодости; там измяты груди их, и там растлили девственные сосцы их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπόρνευσαν-εν-Αιγύπτω-εν-τῆ-νεότητι-αυτῶν-·-εκεῖ-έπεσον-οι-μαστοὶ-αυτῶν-,-εκεῖ-διεπαρθενεύθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Имена им: большой - Огола, а сестре ее - Оголива. И были они Моими, и рождали сыновей и дочерей; и именовались - Огола Самариею, а Оголива Иерусалимом.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ονόματα-αυτῶν-ῆν-Οολα-η-πρεσβυτέρα-καὶ-Οολιβα-η-αδελφὴ-αυτῆς-.-καὶ-εγένοντό-μοι-καὶ-έτεκον-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-.-καὶ-τὰ-ονόματα-αυτῶν-·-Σαμάρεια-η-Οολα-,-καὶ-Ιερουσαλημ-η-Οολιβα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И стала Огола блудить от Меня и пристрастилась к своим любовникам, к Ассириянам, к соседям своим,
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπόρνευσεν-η-Οολα-απ᾿-εμοῦ-καὶ-επέθετο-επὶ-τοὺς-εραστὰς-αυτῆς-,-επὶ-τοὺς-Ασσυρίους-τοὺς-εγγίζοντας-αυτῆ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 к одевавшимся в ткани яхонтового цвета, к областеначальникам и градоправителям, ко всем красивым юношам, всадникам, ездящим на конях;
Подстрочный перевод:
ενδεδυκότας-υακίνθινα-,-ηγουμένους-καὶ-στρατηγούς-·-νεανίσκοι-επίλεκτοι-πάντες-,-ιππεῖς-ιππαζόμενοι-εφ᾿-ίππων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и расточала блудодеяния свои со всеми отборными из сынов Ассура, и оскверняла себя всеми идолами тех, к кому ни пристращалась;
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-τὴν-πορνείαν-αυτῆς-επ᾿-αυτούς-·-επίλεκτοι-υιοὶ-Ασσυρίων-πάντες-,-καὶ-επὶ-πάντας-,-οὺς-επέθετο-,-εν-πᾶσι-τοῖς-ενθυμήμασιν-αυτῆς-εμιαίνετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 не переставала блудить и с Египтянами, потому что они с нею спали в молодости ее и растлевали девственные сосцы ее, и изливали на нее похоть свою.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-πορνείαν-αυτῆς-εξ-Αιγύπτου-ουκ-εγκατέλιπεν-,-ότι-μετ᾿-αυτῆς-εκοιμῶντο-εν-νεότητι-αυτῆς-,-καὶ-αυτοὶ-διεπαρθένευσαν-αυτὴν-καὶ-εξέχεαν-τὴν-πορνείαν-αυτῶν-επ᾿-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 За то Я и отдал ее в руки любовников ее, в руки сынов Ассура, к которым она пристрастилась.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-παρέδωκα-αυτὴν-εις-χεῖρας-τῶν-εραστῶν-αυτῆς-,-εις-χεῖρας-υιῶν-Ασσυρίων-,-εφ᾿-οὺς-επετίθετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Они открыли наготу ее, взяли сыновей ее и дочерей ее, а ее убили мечом. И она сделалась позором между женщинами, когда совершили над нею казнь.
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-απεκάλυψαν-τὴν-αισχύνην-αυτῆς-,-υιοὺς-καὶ-θυγατέρας-αυτῆς-έλαβον-καὶ-αυτὴν-εν-ρομφαία-απέκτειναν-·-καὶ-εγένετο-λάλημα-εις-γυναῖκας-,-καὶ-εποίησαν-εκδικήσεις-εν-αυτῆ-εις-τὰς-θυγατέρας-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Сестра ее, Оголива, видела это, и еще развращеннее была в любви своей, и блужение ее превзошло блужение сестры ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-η-αδελφὴ-αυτῆς-Οολιβα-καὶ-διέφθειρε-τὴν-επίθεσιν-αυτῆς-υπὲρ-αυτὴν-καὶ-τὴν-πορνείαν-αυτῆς-υπὲρ-τὴν-πορνείαν-τῆς-αδελφῆς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Она пристрастилась к сынам Ассуровым, к областеначальникам и градоправителям, соседям ее, пышно одетым, к всадникам, ездящим на конях, ко всем отборным юношам.
Подстрочный перевод:
επὶ-τοὺς-υιοὺς-τῶν-Ασσυρίων-επέθετο-,-ηγουμένους-καὶ-στρατηγοὺς-τοὺς-εγγὺς-αυτῆς-ενδεδυκότας-ευπάρυφα-,-ιππεῖς-ιππαζομένους-εφ᾿-ίππων-·-νεανίσκοι-επίλεκτοι-πάντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И Я видел, что она осквернила себя, и что у обеих их одна дорога.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-ότι-μεμίανται-·-οδὸς-μία-τῶν-δύο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Но эта еще умножила блудодеяния свои, потому что, увидев вырезанных на стене мужчин, красками нарисованные изображения Халдеев,
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθετο-πρὸς-τὴν-πορνείαν-αυτῆς-καὶ-εῖδεν-άνδρας-εζωγραφημένους-επὶ-τοῦ-τοίχου-,-εικόνας-Χαλδαίων-,-εζωγραφημένους-εν-γραφίδι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 опоясанных по чреслам своим поясом, с роскошными на голове их повязками, имеющих вид военачальников, похожих на сынов Вавилона, которых родина земля Халдейская,
Подстрочный перевод:
εζωσμένους-ποικίλματα-επὶ-τὰς-οσφύας-αυτῶν-,-καὶ-τιάραι-βαπταὶ-επὶ-τῶν-κεφαλῶν-αυτῶν-,-όψις-τρισσὴ-πάντων-,-ομοίωμα-υιῶν-Χαλδαίων-γῆς-πατρίδος-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 она влюбилась в них по одному взгляду очей своих и послала к ним в Халдею послов.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθετο-επ᾿-αυτοὺς-τῆ-οράσει-οφθαλμῶν-αυτῆς-καὶ-εξαπέστειλεν-αγγέλους-πρὸς-αυτοὺς-εις-γῆν-Χαλδαίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И пришли к ней сыны Вавилона на любовное ложе, и осквернили ее блудодейством своим, и она осквернила себя ими; и отвратилась от них душа ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλθοσαν-πρὸς-αυτὴν-υιοὶ-Βαβυλῶνος-εις-κοίτην-καταλυόντων-καὶ-εμίαινον-αυτὴν-εν-τῆ-πορνεία-αυτῆς-,-καὶ-εμιάνθη-εν-αυτοῖς-·-καὶ-απέστη-η-ψυχὴ-αυτῆς-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Когда же она явно предалась блудодеяниям своим и открыла наготу свою, тогда и от нее отвратилась душа Моя, как отвратилась душа Моя от сестры ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκάλυψεν-τὴν-πορνείαν-αυτῆς-καὶ-απεκάλυψεν-τὴν-αισχύνην-αυτῆς-,-καὶ-απέστη-η-ψυχή-μου-απ᾿-αυτῆς-,-ὸν-τρόπον-απέστη-η-ψυχή-μου-απὸ-τῆς-αδελφῆς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И она умножала блудодеяния свои, вспоминая дни молодости своей, когда блудила в земле Египетской;
Подстрочный перевод:
καὶ-επλήθυνας-τὴν-πορνείαν-σου-τοῦ-αναμνῆσαι-ημέρας-νεότητός-σου-,-εν-αῖς-επόρνευσας-εν-Αιγύπτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и пристрастилась к любовникам своим, у которых плоть - плоть ослиная, и похоть, как у жеребцов.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθου-επὶ-τοὺς-Χαλδαίους-,-ῶν-ῆσαν-ως-όνων-αι-σάρκες-αυτῶν-καὶ-αιδοῖα-ίππων-τὰ-αιδοῖα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Так ты вспомнила распутство молодости твоей, когда Египтяне жали сосцы твои из-за девственных грудей твоих.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεσκέψω-τὴν-ανομίαν-νεότητός-σου-,-ὰ-εποίεις-εν-Αιγύπτω-εν-τῶ-καταλύματί-σου-,-οῦ-οι-μαστοὶ-νεότητός-σου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Посему, Оголива, так говорит Господь Бог: вот, Я возбужу против тебя любовников твоих, от которых отвратилась душа твоя, и приведу их против тебя со всех сторон:
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-,-Οολιβα-,-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-εξεγείρω-τοὺς-εραστάς-σου-επὶ-σέ-,-αφ᾿-ῶν-απέστη-η-ψυχή-σου-απ᾿-αυτῶν-,-καὶ-επάξω-αυτοὺς-επὶ-σὲ-κυκλόθεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 сынов Вавилона и всех Халдеев, из Пехода, из Шоа и Коа, и с ними всех сынов Ассура, красивых юношей, областеначальников и градоправителей, сановных и именитых, всех искусных наездников.
Подстрочный перевод:
υιοὺς-Βαβυλῶνος-καὶ-πάντας-τοὺς-Χαλδαίους-,-Φακουδ-καὶ-Σουε-καὶ-Κουε-καὶ-πάντας-υιοὺς-Ασσυρίων-μετ᾿-αυτῶν-,-νεανίσκους-επιλέκτους-,-ηγεμόνας-καὶ-στρατηγοὺς-πάντας-,-τρισσοὺς-καὶ-ονομαστοὺς-ιππεύοντας-εφ᾿-ίππων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И придут на тебя с оружием, с конями и колесницами и с множеством народа, и обступят тебя кругом в латах, со щитами и в шлемах, и отдам им тебя на суд, и будут судить тебя своим судом.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-ήξουσιν-επὶ-σὲ-απὸ-βορρᾶ-,-άρματα-καὶ-τροχοὶ-μετ᾿-όχλου-λαῶν-,-θυρεοὶ-καὶ-πέλται-,-καὶ-βαλοῦσιν-φυλακὴν-επὶ-σὲ-κύκλω-·-καὶ-δώσω-πρὸ-προσώπου-αυτῶν-κρίμα-,-καὶ-εκδικήσουσίν-σε-εν-τοῖς-κρίμασιν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И обращу ревность Мою против тебя, и поступят с тобою яростно: отрежут у тебя нос и уши, а остальное твое от меча падет; возьмут сыновей твоих и дочерей твоих, а остальное твое огнем будет пожрано;
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-τὸν-ζῆλόν-μου-εν-σοί-,-καὶ-ποιήσουσιν-μετὰ-σοῦ-εν-οργῆ-θυμοῦ-·-μυκτῆρά-σου-καὶ-ῶτά-σου-αφελοῦσιν-καὶ-τοὺς-καταλοίπους-σου-εν-ρομφαία-καταβαλοῦσιν-.-αυτοὶ-υιούς-σου-καὶ-θυγατέρας-σου-λήμψονται-,-καὶ-τοὺς-καταλοίπους-σου-πῦρ-καταφάγεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 и снимут с тебя одежды твои, возьмут наряды твои.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκδύσουσίν-σε-τὸν-ιματισμόν-σου-καὶ-λήμψονται-τὰ-σκεύη-τῆς-καυχήσεώς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И положу конец распутству твоему и блужению твоему, принесенному из земли Египетской, и не будешь обращать к ним глаз твоих, и о Египте уже не вспомнишь.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστρέψω-τὰς-ασεβείας-σου-εκ-σοῦ-καὶ-τὴν-πορνείαν-σου-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-καὶ-ου-μὴ-άρης-τοὺς-οφθαλμούς-σου-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-Αιγύπτου-ου-μὴ-μνησθῆς-ουκέτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я предаю тебя в руки тех, которых ты возненавидела, в руки тех, от которых отвратилась душа твоя.
Подстрочный перевод:
διότι-τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-παραδίδωμί-σε-εις-χεῖρας-ῶν-μισεῖς-,-αφ᾿-ῶν-απέστη-η-ψυχή-σου-απ᾿-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И поступят с тобою жестоко, и возьмут у тебя все, нажитое трудами, и оставят тебя нагою и непокрытою, и открыта будет срамная нагота твоя, и распутство твое, и блудодейство твое.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσουσιν-εν-σοὶ-εν-μίσει-καὶ-λήμψονται-πάντας-τοὺς-πόνους-σου-καὶ-τοὺς-μόχθους-σου-,-καὶ-έση-γυμνὴ-καὶ-ασχημονοῦσα-,-καὶ-αποκαλυφθήσεται-αισχύνη-πορνείας-σου-καὶ-ασέβειά-σου-.-καὶ-η-πορνεία-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Это будет сделано с тобою за блудодейство твое с народами, которых идолами ты осквернила себя.
Подстрочный перевод:
εποίησεν-ταῦτά-σοι-εν-τῶ-εκπορνεῦσαί-σε-οπίσω-εθνῶν-καὶ-εμιαίνου-εν-τοῖς-ενθυμήμασιν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу ее.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-οδῶ-τῆς-αδελφῆς-σου-επορεύθης-,-καὶ-δώσω-τὸ-ποτήριον-αυτῆς-εις-χεῖράς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Так говорит Господь Бог: ты будешь пить чашу сестры твоей, глубокую и широкую, и подвергнешься посмеянию и позору, по огромной вместительности ее.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Τὸ-ποτήριον-τῆς-αδελφῆς-σου-πίεσαι-τὸ-βαθὺ-καὶ-τὸ-πλατὺ-τὸ-πλεονάζον-τοῦ-συντελέσαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Опьянения и горести будешь исполнена: чаша ужаса и опустошения - чаша сестры твоей, Самарии!
Подстрочный перевод:
μέθην-καὶ-εκλύσεως-πλησθήση-·-καὶ-τὸ-ποτήριον-αφανισμοῦ-,-ποτήριον-αδελφῆς-σου-Σαμαρείας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И выпьешь ее, и осушишь, и черепки ее оближешь, и груди твои истерзаешь: ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.
Подстрочный перевод:
καὶ-πίεσαι-αυτό-·-καὶ-τὰς-εορτὰς-καὶ-τὰς-νεομηνίας-αυτῆς-αποστρέψω-·-διότι-εγὼ-λελάληκα-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Посему так говорит Господь Бог: так как ты забыла Меня и отвратилась от Меня, то и терпи за беззаконие твое и за блудодейство твое.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-επελάθου-μου-καὶ-απέρριψάς-με-οπίσω-τοῦ-σώματός-σου-,-καὶ-σὺ-λαβὲ-τὴν-ασέβειάν-σου-καὶ-τὴν-πορνείαν-σου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 И сказал мне Господь: сын человеческий! хочешь ли судить Оголу и Оголиву? выскажи им мерзости их;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Υιὲ-ανθρώπου-,-ου-κρινεῖς-τὴν-Οολαν-καὶ-τὴν-Οολιβαν-;-καὶ-απαγγελεῖς-αυταῖς-τὰς-ανομίας-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 ибо они прелюбодействовали, и кровь на руках их, и с идолами своими прелюбодействовали, и сыновей своих, которых родили Мне, через огонь проводили в пищу им.
Подстрочный перевод:
ότι-εμοιχῶντο-,-καὶ-αῖμα-εν-χερσὶν-αυτῶν-·-τὰ-ενθυμήματα-αυτῶν-εμοιχῶντο-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-,-ὰ-εγέννησάν-μοι-,-διήγαγον-αυτοῖς-δι᾿-εμπύρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Еще вот что они делали Мне: оскверняли святилище Мое в тот же день, и нарушали субботы Мои;
Подстрочный перевод:
έως-καὶ-ταῦτα-εποίησάν-μοι-·-τὰ-άγιά-μου-εμίαινον-καὶ-τὰ-σάββατά-μου-εβεβήλουν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 потому что, когда они заколали детей своих для идолов своих, в тот же день приходили в святилище Мое, чтобы осквернять его: вот как поступали они в доме Моем!
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-σφάζειν-αυτοὺς-τὰ-τέκνα-αυτῶν-τοῖς-ειδώλοις-αυτῶν-καὶ-εισεπορεύοντο-εις-τὰ-άγιά-μου-τοῦ-βεβηλοῦν-αυτά-·-καὶ-ότι-ούτως-εποίουν-εν-μέσω-τοῦ-οίκου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Кроме сего посылали за людьми, приходившими издалека; к ним отправляли послов, и вот, они приходили, и ты для них умывалась, сурьмила глаза твои и украшалась нарядами,
Подстрочный перевод:
καὶ-ότι-τοῖς-ανδράσιν-τοῖς-ερχομένοις-μακρόθεν-,-οῖς-αγγέλους-εξαπεστέλλοσαν-πρὸς-αυτούς-,-καὶ-άμα-τῶ-έρχεσθαι-αυτοὺς-ευθὺς-ελούου-καὶ-εστιβίζου-τοὺς-οφθαλμούς-σου-καὶ-εκόσμου-κόσμω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 и садились на великолепное ложе, перед которым приготовляем был стол и на котором предлагала ты благовонные курения Мои и елей Мой.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάθου-επὶ-κλίνης-εστρωμένης-,-καὶ-τράπεζα-κεκοσμημένη-πρὸ-προσώπου-αυτῆς-.-καὶ-τὸ-θυμίαμά-μου-καὶ-τὸ-έλαιόν-μου-ευφραίνοντο-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 И раздавался голос народа, ликовавшего у нее, и к людям из толпы народной вводимы были пьяницы из пустыни; и они возлагали на руки их запястья и на головы их красивые венки.
Подстрочный перевод:
καὶ-φωνὴν-αρμονίας-ανεκρούοντο-·-καὶ-πρὸς-άνδρας-εκ-πλήθους-ανθρώπων-ήκοντας-εκ-τῆς-ερήμου-καὶ-εδίδοσαν-ψέλια-επὶ-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-καὶ-στέφανον-καυχήσεως-επὶ-τὰς-κεφαλὰς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Тогда сказал Я об одряхлевшей в прелюбодействе: теперь кончатся блудодеяния ее вместе с нею.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Ουκ-εν-τούτοις-μοιχεύουσιν-;-καὶ-έργα-πόρνης-καὶ-αυτὴ-εξεπόρνευσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Но приходили к ней, как приходят к жене блуднице, так приходили к Оголе и Оголиве, к распутным женам.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισεπορεύοντο-πρὸς-αυτήν-,-ὸν-τρόπον-εισπορεύονται-πρὸς-γυναῖκα-πόρνην-,-ούτως-εισεπορεύοντο-πρὸς-Οολαν-καὶ-πρὸς-Οολιβαν-τοῦ-ποιῆσαι-ανομίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Но мужи праведные будут судить их; они будут судить их судом прелюбодейц и судом проливающих кровь, потому что они прелюбодейки, и у них кровь на руках.
Подстрочный перевод:
καὶ-άνδρες-δίκαιοι-αυτοὶ-εκδικήσουσιν-αυτὰς-εκδικήσει-μοιχαλίδος-καὶ-εκδικήσει-αίματος-,-ότι-μοιχαλίδες-εισίν-,-καὶ-αῖμα-εν-χερσὶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Ибо так сказал Господь Бог: созвать на них собрание и предать их озлоблению и грабежу.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ανάγαγε-επ᾿-αυτὰς-όχλον-καὶ-δὸς-εν-αυταῖς-ταραχὴν-καὶ-διαρπαγὴν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 И собрание побьет их камнями, и изрубит их мечами своими, и убьет сыновей их и дочерей их, и домы их сожжет огнем.
Подстрочный перевод:
καὶ-λιθοβόλησον-επ᾿-αυτὰς-λίθοις-όχλων-καὶ-κατακέντει-αυτὰς-εν-τοῖς-ξίφεσιν-αυτῶν-·-υιοὺς-αυτῶν-καὶ-θυγατέρας-αυτῶν-αποκτενοῦσι-καὶ-τοὺς-οίκους-αυτῶν-εμπρήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Так положу конец распутству на сей земле, и все женщины примут урок, и не будут делать срамных дел подобно вам;
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστρέψω-ασέβειαν-εκ-τῆς-γῆς-,-καὶ-παιδευθήσονται-πᾶσαι-αι-γυναῖκες-καὶ-ου-μὴ-ποιήσουσιν-κατὰ-τὰς-ασεβείας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 и возложат на вас ваше распутство, и понесете наказание за грехи с идолами вашими, и узнаете, что Я Господь Бог.
Подстрочный перевод:
καὶ-δοθήσεται-η-ασέβεια-υμῶν-εφ᾿-υμᾶς-,-καὶ-τὰς-αμαρτίας-τῶν-ενθυμημάτων-υμῶν-λήμψεσθε-·-καὶ-γνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
23-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl