1 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и ты, сын человеческий, хочешь ли судить, судить город кровей? выскажи ему все мерзости его.
Подстрочный перевод:
Καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-ει-κρινεῖς-τὴν-πόλιν-τῶν-αιμάτων-;-καὶ-παράδειξον-αυτῆ-πάσας-τὰς-ανομίας-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И скажи: так говорит Господь Бог: о, город, проливающий кровь среди себя, чтобы наступило время твое, и делающий у себя идолов, чтобы осквернять себя!
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ω͂-πόλις-εκχέουσα-αίματα-εν-μέσω-αυτῆς-τοῦ-ελθεῖν-καιρὸν-αυτῆς-καὶ-ποιοῦσα-ενθυμήματα-καθ᾿-αυτῆς-τοῦ-μιαίνειν-αυτήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Кровью, которую ты пролил, ты сделал себя виновным, и идолами, каких ты наделал, ты осквернил себя, и приблизил дни твои и достиг годины твоей. За это отдам тебя на посмеяние народам, на поругание всем землям.
Подстрочный перевод:
εν-τοῖς-αίμασιν-αυτῶν-,-οῖς-εξέχεας-,-παραπέπτωκας-καὶ-εν-τοῖς-ενθυμήμασίν-σου-,-οῖς-εποίεις-,-εμιαίνου-καὶ-ήγγισας-τὰς-ημέρας-σου-καὶ-ήγαγες-καιρὸν-ετῶν-σου-.-διὰ-τοῦτο-δέδωκά-σε-εις-όνειδος-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-εις-εμπαιγμὸν-πάσαις-ταῖς-χώραις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Близкие и далекие от тебя будут ругаться над тобою, осквернившим имя твое, прославившимся буйством.
Подстрочный перевод:
ταῖς-εγγιζούσαις-πρὸς-σὲ-καὶ-ταῖς-μακρὰν-απεχούσαις-απὸ-σοῦ-,-καὶ-εμπαίξονται-εν-σοί-Ακάθαρτος-η-ονομαστὴ-καὶ-πολλὴ-εν-ταῖς-ανομίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Вот, начальствующие у Израиля, каждый по мере сил своих, были у тебя, чтобы проливать кровь.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-οι-αφηγούμενοι-οίκου-Ισραηλ-έκαστος-πρὸς-τοὺς-συγγενεῖς-αυτοῦ-συνανεφύροντο-εν-σοί-,-όπως-εκχέωσιν-αῖμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 У тебя отца и мать злословят, пришельцу делают обиду среди тебя, сироту и вдову притесняют у тебя.
Подстрочный перевод:
πατέρα-καὶ-μητέρα-εκακολόγουν-εν-σοὶ-καὶ-πρὸς-τὸν-προσήλυτον-ανεστρέφοντο-εν-αδικίαις-εν-σοί-,-ορφανὸν-καὶ-χήραν-κατεδυνάστευον-εν-σοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Святынь Моих ты не уважаешь и субботы Мои нарушаешь.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-άγιά-μου-εξουδένουν-καὶ-τὰ-σάββατά-μου-εβεβήλουν-εν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Клеветники находятся в тебе, чтобы проливать кровь, и на горах едят у тебя идоложертвенное, среди тебя производят гнусность.
Подстрочный перевод:
άνδρες-λησταὶ-εν-σοί-,-όπως-εκχέωσιν-εν-σοὶ-αῖμα-,-καὶ-επὶ-τῶν-ορέων-ήσθοσαν-εν-σοί-,-ανόσια-εποίουν-εν-μέσω-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Наготу отца открывают у тебя, жену во время очищения нечистот ее насилуют у тебя.
Подстрочный перевод:
αισχύνην-πατρὸς-απεκάλυψαν-εν-σοὶ-καὶ-εν-ακαθαρσίαις-αποκαθημένην-εταπείνουν-εν-σοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Иной делает мерзость с женою ближнего своего, иной оскверняет сноху свою, иной насилует сестру свою, дочь отца своего.
Подстрочный перевод:
έκαστος-τὴν-γυναῖκα-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-ηνομοῦσαν-,-καὶ-έκαστος-τὴν-νύμφην-αυτοῦ-εμίαινεν-εν-ασεβεία-,-καὶ-έκαστος-τὴν-αδελφὴν-αυτοῦ-θυγατέρα-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-εταπείνουν-εν-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Взятки берут у тебя, чтобы проливать кровь; ты берешь рост и лихву и насилием вымогаешь корысть у ближнего твоего, а Меня забыл, говорит Господь Бог.
Подстрочный перевод:
δῶρα-ελαμβάνοσαν-εν-σοί-,-όπως-εκχέωσιν-αῖμα-,-τόκον-καὶ-πλεονασμὸν-ελαμβάνοσαν-εν-σοί-·-καὶ-συνετελέσω-συντέλειαν-κακίας-σου-τὴν-εν-καταδυναστεία-,-εμοῦ-δὲ-επελάθου-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И вот, Я всплеснул руками Моими о корыстолюбии твоем, какое обнаруживается у тебя, и о кровопролитии, которое совершается среди тебя.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-πατάξω-χεῖρά-μου-πρὸς-χεῖρά-μου-εφ᾿-οῖς-συντετέλεσαι-,-οῖς-εποίησας-,-καὶ-επὶ-τοῖς-αίμασίν-σου-τοῖς-γεγενημένοις-εν-μέσω-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Устоит ли сердце твое, будут ли тверды руки твои в те дни, в которые буду действовать против тебя? Я, Господь, сказал и сделаю.
Подстрочный перевод:
ει-υποστήσεται-η-καρδία-σου-;-ει-κρατήσουσιν-αι-χεῖρές-σου-εν-ταῖς-ημέραις-,-αῖς-εγὼ-ποιῶ-εν-σοί-;-εγὼ-κύριος-λελάληκα-καὶ-ποιήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И рассею тебя по народам, и развею тебя по землям, и положу конец мерзостям твоим среди тебя.
Подстрочный перевод:
καὶ-διασκορπιῶ-σε-εν-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-διασπερῶ-σε-εν-ταῖς-χώραις-,-καὶ-εκλείψει-η-ακαθαρσία-σου-εκ-σοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И сделаешь сам себя презренным перед глазами народов, и узнаешь, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατακληρονομήσω-εν-σοὶ-κατ᾿-οφθαλμοὺς-τῶν-εθνῶν-·-καὶ-γνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 сын человеческий! дом Израилев сделался у Меня изгарью; все они - олово, медь и железо и свинец в горниле, сделались, как изгарь серебра.
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-ιδοὺ-γεγόνασί-μοι-ο-οῖκος-Ισραηλ-αναμεμειγμένοι-πάντες-χαλκῶ-καὶ-σιδήρω-καὶ-κασσιτέρω-καὶ-μολίβω-,-εν-μέσω-αργυρίου-αναμεμειγμένος-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Посему так говорит Господь Бог: так как все вы сделались изгарью, за то вот, Я соберу вас в Иерусалим.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-εγένεσθε-πάντες-εις-σύγκρασιν-μίαν-,-διὰ-τοῦτο-εγὼ-εισδέχομαι-υμᾶς-εις-μέσον-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Как в горнило кладут вместе серебро, и медь, и железо, и свинец, и олово, чтобы раздуть на них огонь и расплавить; так Я во гневе Моем и в ярости Моей соберу, и положу, и расплавлю вас.
Подстрочный перевод:
καθὼς-εισδέχεται-άργυρος-καὶ-χαλκὸς-καὶ-σίδηρος-καὶ-κασσίτερος-καὶ-μόλιβος-εις-μέσον-καμίνου-τοῦ-εκφυσῆσαι-εις-αυτὸ-πῦρ-τοῦ-χωνευθῆναι-,-ούτως-εισδέξομαι-υμᾶς-εν-οργῆ-μου-καὶ-συνάξω-καὶ-χωνεύσω-υμᾶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Соберу вас и дохну на вас огнем негодования Моего, и расплавитесь среди него.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκφυσήσω-εφ᾿-υμᾶς-εν-πυρὶ-οργῆς-μου-,-καὶ-χωνευθήσεσθε-εν-μέσω-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Как серебро расплавляется в горниле, так расплавитесь и вы среди него, и узнаете, что Я, Господь, излил ярость Мою на вас.
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-χωνεύεται-αργύριον-εν-μέσω-καμίνου-,-ούτως-χωνευθήσεσθε-εν-μέσω-αυτῆς-·-καὶ-επιγνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-εξέχεα-τὸν-θυμόν-μου-εφ᾿-υμᾶς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 сын человеческий! скажи ему: ты - земля неочищенная, не орошаемая дождем в день гнева!
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-ειπὸν-αυτῆ-Σὺ-εῖ-γῆ-η-ου-βρεχομένη-,-ουδὲ-υετὸς-εγένετο-επὶ-σὲ-εν-ημέρα-οργῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Заговор пророков ее среди нее - как лев рыкающий, терзающий добычу; съедают души, обирают имущество и драгоценности, и умножают число вдов.
Подстрочный перевод:
ῆς-οι-αφηγούμενοι-εν-μέσω-αυτῆς-ως-λέοντες-ωρυόμενοι-αρπάζοντες-αρπάγματα-,-ψυχὰς-κατεσθίοντες-εν-δυναστεία-,-τιμὰς-λαμβάνοντες-εν-αδικία-,-καὶ-αι-χῆραί-σου-επληθύνθησαν-εν-μέσω-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Священники ее нарушают закон Мой и оскверняют святыни Мои, не отделяют святаго от несвятаго и не указывают различия между чистым и нечистым, и от суббот Моих они закрыли глаза свои, и Я уничижен у них.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-ιερεῖς-αυτῆς-ηθέτησαν-νόμον-μου-καὶ-εβεβήλουν-τὰ-άγιά-μου-·-ανὰ-μέσον-αγίου-καὶ-βεβήλου-ου-διέστελλον-καὶ-ανὰ-μέσον-ακαθάρτου-καὶ-τοῦ-καθαροῦ-ου-διέστελλον-καὶ-απὸ-τῶν-σαββάτων-μου-παρεκάλυπτον-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῶν-,-καὶ-εβεβηλούμην-εν-μέσω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Князья у нее как волки, похищающие добычу; проливают кровь, губят души, чтобы приобрести корысть.
Подстрочный перевод:
οι-άρχοντες-αυτῆς-εν-μέσω-αυτῆς-ως-λύκοι-αρπάζοντες-αρπάγματα-τοῦ-εκχέαι-αῖμα-,-όπως-πλεονεξία-πλεονεκτῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 А пророки ее все замазывают грязью, видят пустое и предсказывают им ложное, говоря: "так говорит Господь Бог", тогда как не говорил Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-προφῆται-αυτῆς-αλείφοντες-αυτοὺς-πεσοῦνται-,-ορῶντες-μάταια-,-μαντευόμενοι-ψευδῆ-,-λέγοντες-Τάδε-λέγει-κύριος-,-καὶ-κύριος-ου-λελάληκεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 А в народе угнетают друг друга, грабят и притесняют бедного и нищего, и пришельца угнетают несправедливо.
Подстрочный перевод:
λαὸν-τῆς-γῆς-εκπιεζοῦντες-αδικία-καὶ-διαρπάζοντες-αρπάγματα-,-πτωχὸν-καὶ-πένητα-καταδυναστεύοντες-καὶ-πρὸς-τὸν-προσήλυτον-ουκ-αναστρεφόμενοι-μετὰ-κρίματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Искал Я у них человека, который поставил бы стену и стал бы предо Мною в проломе за сию землю, чтобы Я не погубил ее, но не нашел.
Подстрочный перевод:
καὶ-εζήτουν-εξ-αυτῶν-άνδρα-αναστρεφόμενον-ορθῶς-καὶ-εστῶτα-πρὸ-προσώπου-μου-ολοσχερῶς-εν-καιρῶ-τῆς-γῆς-τοῦ-μὴ-εις-τέλος-εξαλεῖψαι-αυτήν-,-καὶ-ουχ-εῦρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Итак изолью на них негодование Мое, огнем ярости Моей истреблю их, поведение их обращу им на голову, говорит Господь Бог.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέχεα-επ᾿-αυτὴν-θυμόν-μου-εν-πυρὶ-οργῆς-μου-τοῦ-συντελέσαι-·-τὰς-οδοὺς-αυτῶν-εις-κεφαλὰς-αυτῶν-δέδωκα-,-λέγει-κύριος-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
22-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl