1 Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-πρός-με-Υιὲ-ανθρώπου-,-στῆθι-επὶ-τοὺς-πόδας-σου-,-καὶ-λαλήσω-πρὸς-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И когда Он говорил мне, вошел в меня дух и поставил меня на ноги мои, и я слышал Говорящего мне.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-επ᾿-εμὲ-πνεῦμα-καὶ-ανέλαβέν-με-καὶ-εξῆρέν-με-καὶ-έστησέν-με-επὶ-τοὺς-πόδας-μου-,-καὶ-ήκουον-αυτοῦ-λαλοῦντος-πρός-με-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И Он сказал мне: сын человеческий! Я посылаю тебя к сынам Израилевым, к людям непокорным, которые возмутились против Меня; они и отцы их изменники предо Мною до сего самого дня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρός-με-Υιὲ-ανθρώπου-,-εξαποστέλλω-εγώ-σε-πρὸς-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-τοὺς-παραπικραίνοντάς-με-,-οίτινες-παρεπίκρανάν-με-αυτοὶ-καὶ-οι-πατέρες-αυτῶν-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И эти сыны с огрубелым лицем и с жестоким сердцем; к ним Я посылаю тебя, и ты скажешь им: "так говорит Господь Бог!"
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Τάδε-λέγει-κύριος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Будут ли они слушать, или не будут, ибо они мятежный дом; но пусть знают, что был пророк среди них.
Подстрочный перевод:
Εὰν-άρα-ακούσωσιν-ὴ-πτοηθῶσιν--διότι-οῖκος-παραπικραίνων-εστίν--,-καὶ-γνώσονται-ότι-προφήτης-εῖ-σὺ-εν-μέσω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 А ты, сын человеческий, не бойся их и не бойся речей их, если они волчцами и тернами будут для тебя, и ты будешь жить у скорпионов; не бойся речей их и не страшись лица их, ибо они мятежный дом;
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-μὴ-φοβηθῆς-αυτοὺς-μηδὲ-εκστῆς-απὸ-προσώπου-αυτῶν-,-διότι-παροιστρήσουσι-καὶ-επισυστήσονται-επὶ-σὲ-κύκλω-,-καὶ-εν-μέσω-σκορπίων-σὺ-κατοικεῖς-·-τοὺς-λόγους-αυτῶν-μὴ-φοβηθῆς-καὶ-απὸ-προσώπου-αυτῶν-μὴ-εκστῆς-,-διότι-οῖκος-παραπικραίνων-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαλήσεις-τοὺς-λόγους-μου-πρὸς-αυτούς-,-εὰν-άρα-ακούσωσιν-ὴ-πτοηθῶσιν-,-διότι-οῖκος-παραπικραίνων-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ты же, сын человеческий, слушай, что Я буду говорить тебе; не будь упрям, как этот мятежный дом; открой уста твои и съешь, что Я дам тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-άκουε-τοῦ-λαλοῦντος-πρὸς-σέ-,-μὴ-γίνου-παραπικραίνων-καθὼς-ο-οῖκος-ο-παραπικραίνων-·-χάνε-τὸ-στόμα-σου-καὶ-φάγε-ὰ-εγὼ-δίδωμί-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-καὶ-ιδοὺ-χεὶρ-εκτεταμένη-πρός-με-,-καὶ-εν-αυτῆ-κεφαλὶς-βιβλίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И Он развернул его передо мною, и вот, свиток исписан был внутри и снаружи, и написано на нем: "плач, и стон, и горе ".
Подстрочный перевод:
καὶ-ανείλησεν-αυτὴν-ενώπιον-εμοῦ-,-καὶ-εν-αυτῆ-γεγραμμένα-ῆν-τὰ-όπισθεν-καὶ-τὰ-έμπροσθεν-,-καὶ-εγέγραπτο-εις-αυτὴν-θρῆνος-καὶ-μέλος-καὶ-ουαί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl