1 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 сын человеческий! изреки пророчество на пророков Израилевых пророчествующих, и скажи пророкам от собственного сердца: слушайте слово Господне!
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-προφήτευσον-επὶ-τοὺς-προφήτας-τοῦ-Ισραηλ-καὶ-προφητεύσεις-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Ακούσατε-λόγον-κυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Так говорит Господь Бог: горе безумным пророкам, которые водятся своим духом и ничего не видели!
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Ουαὶ-τοῖς-προφητεύουσιν-απὸ-καρδίας-αυτῶν-καὶ-τὸ-καθόλου-μὴ-βλέπουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Пророки твои, Израиль, как лисицы в развалинах.
Подстрочный перевод:
οι-προφῆταί-σου-,-Ισραηλ-,-ως-αλώπεκες-εν-ταῖς-ερήμοις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 В проломы вы не входите и не ограждаете стеною дома Израилева, чтобы твердо стоять в сражении в день Господа.
Подстрочный перевод:
ουκ-έστησαν-εν-στερεώματι-καὶ-συνήγαγον-ποίμνια-επὶ-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-,-ουκ-ανέστησαν-οι-λέγοντες-Εν-ημέρα-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Они видят пустое и предвещают ложь, говоря: "Господь сказал"; а Господь не посылал их; и обнадеживают, что слово сбудется.
Подстрочный перевод:
βλέποντες-ψευδῆ-,-μαντευόμενοι-μάταια-οι-λέγοντες-Λέγει-κύριος-,-καὶ-κύριος-ουκ-απέσταλκεν-αυτούς-,-καὶ-ήρξαντο-τοῦ-αναστῆσαι-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Не пустое ли видение видели вы? и не лживое ли предвещание изрекаете, говоря: "Господь сказал", а Я не говорил?
Подстрочный перевод:
ουχ-όρασιν-ψευδῆ-εωράκατε-καὶ-μαντείας-ματαίας-ειρήκατε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Посему так говорит Господь Бог: так как вы говорите пустое и видите в видениях ложь, за то вот Я - на вас, говорит Господь Бог.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπόν-Τάδε-λέγει-κύριος-Ανθ-ῶν-οι-λόγοι-υμῶν-ψευδεῖς-καὶ-αι-μαντεῖαι-υμῶν-μάταιαι-,-διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-εφ᾿-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И будет рука Моя против этих пророков, видящих пустое и предвещающих ложь; в совете народа Моего они не будут, и в список дома Израилева не впишутся, и в землю Израилеву не войдут; и узнаете, что Я Господь Бог.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτενῶ-τὴν-χεῖρά-μου-επὶ-τοὺς-προφήτας-τοὺς-ορῶντας-ψευδῆ-καὶ-τοὺς-αποφθεγγομένους-μάταια-·-εν-παιδεία-τοῦ-λαοῦ-μου-ουκ-έσονται-ουδὲ-εν-γραφῆ-οίκου-Ισραηλ-ου-γραφήσονται-καὶ-εις-τὴν-γῆν-τοῦ-Ισραηλ-ουκ-εισελεύσονται-·-καὶ-γνώσονται-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 За то, что они вводят народ Мой в заблуждение, говоря: "мир", тогда как нет мира; и когда он строит стену, они обмазывают ее грязью,
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-τὸν-λαόν-μου-επλάνησαν-λέγοντες-Ειρήνη-ειρήνη-,-καὶ-ουκ-ῆν-ειρήνη-,-καὶ-οῦτος-οικοδομεῖ-τοῖχον-,-καὶ-αυτοὶ-αλείφουσιν-αυτόν-,-ει-πεσεῖται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 скажи обмазывающим стену грязью, что она упадет. Пойдет проливной дождь, и вы, каменные градины, падете, и бурный ветер разорвет ее.
Подстрочный перевод:
ειπὸν-πρὸς-τοὺς-αλείφοντας-Πεσεῖται-,-καὶ-έσται-υετὸς-κατακλύζων-,-καὶ-δώσω-λίθους-πετροβόλους-εις-τοὺς-ενδέσμους-αυτῶν-,-καὶ-πεσοῦνται-,-καὶ-πνεῦμα-εξαῖρον-,-καὶ-ραγήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И вот, падет стена; тогда не скажут ли вам: "где та обмазка, которою вы обмазывали?"
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-πέπτωκεν-ο-τοῖχος-,-καὶ-ουκ-εροῦσιν-πρὸς-υμᾶς-Ποῦ-εστιν-η-αλοιφὴ-υμῶν-,-ὴν-ηλείψατε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Посему так говорит Господь Бог: Я пущу бурный ветер во гневе Моем, и пойдет проливной дождь в ярости Моей, и камни града в негодовании Моем, для истребления.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Καὶ-ρήξω-πνοὴν-εξαίρουσαν-μετὰ-θυμοῦ-,-καὶ-υετὸς-κατακλύζων-εν-οργῆ-μου-έσται-,-καὶ-τοὺς-λίθους-τοὺς-πετροβόλους-εν-θυμῶ-επάξω-εις-συντέλειαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И разрушу стену, которую вы обмазывали грязью, и повергну ее на землю, и откроется основание ее, и падет, и вы вместе с нею погибнете; и узнаете, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατασκάψω-τὸν-τοῖχον-,-ὸν-ηλείψατε-,-καὶ-πεσεῖται-·-καὶ-θήσω-αυτὸν-επὶ-τὴν-γῆν-,-καὶ-αποκαλυφθήσεται-τὰ-θεμέλια-αυτοῦ-,-καὶ-πεσεῖται-,-καὶ-συντελεσθήσεσθε-μετ᾿-ελέγχων-·-καὶ-επιγνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И истощу ярость Мою на стене и на обмазывающих ее грязью, и скажу вам: нет стены, и нет обмазывавших ее,
Подстрочный перевод:
καὶ-συντελέσω-τὸν-θυμόν-μου-επὶ-τὸν-τοῖχον-καὶ-επὶ-τοὺς-αλείφοντας-αυτόν-,-καὶ-πεσεῖται-.-καὶ-εῖπα-πρὸς-υμᾶς-Ουκ-έστιν-ο-τοῖχος-ουδὲ-οι-αλείφοντες-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 пророков Израилевых, которые пророчествовали Иерусалиму и возвещали ему видения мира, тогда как нет мира, говорит Господь Бог.
Подстрочный перевод:
προφῆται-τοῦ-Ισραηλ-οι-προφητεύοντες-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-οι-ορῶντες-αυτῆ-ειρήνην-,-καὶ-ειρήνη-ουκ-έστιν-,-λέγει-κύριος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Ты же, сын человеческий, обрати лице твое к дщерям народа твоего, пророчествующим от собственного своего сердца, и изреки на них пророчество,
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-στήρισον-τὸ-πρόσωπόν-σου-επὶ-τὰς-θυγατέρας-τοῦ-λαοῦ-σου-τὰς-προφητευούσας-απὸ-καρδίας-αυτῶν-καὶ-προφήτευσον-επ᾿-αυτὰς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и скажи: так говорит Господь Бог: горе сшивающим чародейные мешочки под мышки и делающим покрывала для головы всякого роста, чтобы уловлять души! Неужели, уловляя души народа Моего, вы спасете ваши души?
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Τάδε-λέγει-κύριος-Ουαὶ-ταῖς-συρραπτούσαις-προσκεφάλαια-επὶ-πάντα-αγκῶνα-χειρὸς-καὶ-ποιούσαις-επιβόλαια-επὶ-πᾶσαν-κεφαλὴν-πάσης-ηλικίας-τοῦ-διαστρέφειν-ψυχάς-·-αι-ψυχαὶ-διεστράφησαν-τοῦ-λαοῦ-μου-,-καὶ-ψυχὰς-περιεποιοῦντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И бесславите Меня пред народом Моим за горсти ячменя и за куски хлеба, умерщвляя души, которые не должны умереть, и оставляя жизнь душам, которые не должны жить, обманывая народ, который слушает ложь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβεβήλουν-με-πρὸς-τὸν-λαόν-μου-ένεκεν-δρακὸς-κριθῶν-καὶ-ένεκεν-κλασμάτων-άρτου-τοῦ-αποκτεῖναι-ψυχάς-,-ὰς-ουκ-έδει-αποθανεῖν-,-καὶ-τοῦ-περιποιήσασθαι-ψυχάς-,-ὰς-ουκ-έδει-ζῆσαι-,-εν-τῶ-αποφθέγγεσθαι-υμᾶς-λαῶ-εισακούοντι-μάταια-αποφθέγματα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Посему так говорит Господь Бог: вот, Я - на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-επὶ-τὰ-προσκεφάλαια-υμῶν-,-εφ᾿-ὰ-υμεῖς-συστρέφετε-εκεῖ-ψυχάς-,-καὶ-διαρρήξω-αυτὰ-απὸ-τῶν-βραχιόνων-υμῶν-καὶ-εξαποστελῶ-τὰς-ψυχάς-,-ὰς-υμεῖς-εκστρέφετε-τὰς-ψυχὰς-αυτῶν-,-εις-διασκορπισμόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И раздеру покрывала ваши, и избавлю народ Мой от рук ваших, и не будут уже в ваших руках добычею, и узнаете, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-διαρρήξω-τὰ-επιβόλαια-υμῶν-καὶ-ρύσομαι-τὸν-λαόν-μου-εκ-χειρὸς-υμῶν-,-καὶ-ουκέτι-έσονται-εν-χερσὶν-υμῶν-εις-συστροφήν-·-καὶ-επιγνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 За то, что вы ложью опечаливаете сердце праведника, которое Я не хотел опечаливать, и поддерживаете руки беззаконника, чтобы он не обратился от порочного пути своего и не сохранил жизни своей, -
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-διεστρέφετε-καρδίαν-δικαίου-αδίκως-καὶ-εγὼ-ου-διέστρεφον-αυτὸν-καὶ-τοῦ-κατισχῦσαι-χεῖρας-ανόμου-τὸ-καθόλου-μὴ-αποστρέψαι-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτοῦ-τῆς-πονηρᾶς-καὶ-ζῆσαι-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 за это уже не будете иметь пустых видений и впредь не будете предугадывать; и Я избавлю народ Мой от рук ваших, и узнаете, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ψευδῆ-ου-μὴ-ίδητε-καὶ-μαντείας-ου-μὴ-μαντεύσησθε-έτι-,-καὶ-ρύσομαι-τὸν-λαόν-μου-εκ-χειρὸς-υμῶν-·-καὶ-γνώσεσθε-ότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
13-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl