1 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 сын человеческий! ты живешь среди дома мятежного; у них есть глаза, чтобы видеть, а не видят; у них есть уши, чтобы слышать, а не слышат; потому что они - мятежный дом.
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-εν-μέσω-τῶν-αδικιῶν-αυτῶν-σὺ-κατοικεῖς-,-οὶ-έχουσιν-οφθαλμοὺς-τοῦ-βλέπειν-καὶ-ου-βλέπουσιν-καὶ-ῶτα-έχουσιν-τοῦ-ακούειν-καὶ-ουκ-ακούουσιν-,-διότι-οῖκος-παραπικραίνων-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ты же, сын человеческий, изготовь себе нужное для переселения, и среди дня переселяйся перед глазами их, и переселяйся с места твоего в другое место перед глазами их; может быть, они уразумеют, хотя они - дом мятежный;
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-υιὲ-ανθρώπου-,-ποίησον-σεαυτῶ-σκεύη-αιχμαλωσίας-ημέρας-ενώπιον-αυτῶν-καὶ-αιχμαλωτευθήση-εκ-τοῦ-τόπου-σου-εις-έτερον-τόπον-ενώπιον-αυτῶν-,-όπως-ίδωσιν-,-διότι-οῖκος-παραπικραίνων-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и вещи твои вынеси, как вещи нужные при переселении, днем, перед глазами их, и сам выйди вечером перед глазами их, как выходят для переселения.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξοίσεις-τὰ-σκεύη-σου-ως-σκεύη-αιχμαλωσίας-ημέρας-κατ᾿-οφθαλμοὺς-αυτῶν-,-καὶ-σὺ-εξελεύση-εσπέρας-ως-εκπορεύεται-αιχμάλωτος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Перед глазами их проломай себе отверстие в стене, и вынеси через него.
Подстрочный перевод:
ενώπιον-αυτῶν-διόρυξον-σεαυτῶ-εις-τὸν-τοῖχον-καὶ-διεξελεύση-δι᾿-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Перед глазами их возьми ношу на плечо, впотьмах вынеси ее, лице твое закрой, чтобы не видеть земли; ибо Я поставил тебя знамением дому Израилеву.
Подстрочный перевод:
ενώπιον-αυτῶν-επ᾿-ώμων-αναλημφθήση-καὶ-κεκρυμμένος-εξελεύση-,-τὸ-πρόσωπόν-σου-συγκαλύψεις-καὶ-ου-μὴ-ίδης-τὴν-γῆν-·-διότι-τέρας-δέδωκά-σε-τῶ-οίκω-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И сделал я, как повелено было мне; вещи мои, как вещи нужные при переселении, вынес днем, а вечером проломал себе рукою отверстие в стене, впотьмах вынес ношу и поднял на плечо перед глазами их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησα-ούτως-κατὰ-πάντα-,-όσα-ενετείλατό-μοι-,-καὶ-σκεύη-εξήνεγκα-ως-σκεύη-αιχμαλωσίας-ημέρας-καὶ-εσπέρας-διώρυξα-εμαυτῶ-τὸν-τοῖχον-καὶ-κεκρυμμένος-εξῆλθον-,-επ᾿-ώμων-ανελήμφθην-ενώπιον-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И было ко мне слово Господне поутру:
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-τὸ-πρωὶ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 сын человеческий! не говорил ли тебе дом Израилев, дом мятежный: "что ты делаешь?"
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-ουκ-εῖπαν-πρὸς-σὲ-ο-οῖκος-τοῦ-Ισραηλ-οῖκος-ο-παραπικραίνων-Τί-σὺ-ποιεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Скажи им: так говорит Господь Бог: это - предвещание для начальствующего в Иерусалиме и для всего дома Израилева, который находится там.
Подстрочный перевод:
ειπὸν-πρὸς-αυτούς-Τάδε-λέγει-κύριος-κύριος-Ο-άρχων-καὶ-ο-αφηγούμενος-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-παντὶ-οίκω-Ισραηλ-,-οί-εισιν-εν-μέσω-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Скажи: я знамение для вас; что делаю я, то будет с ними, - в переселение, в плен пойдут они.
Подстрочный перевод:
ειπὸν-ότι-εγὼ-τέρατα-ποιῶ-εν-μέσω-αυτῆς-·-ὸν-τρόπον-πεποίηκα-,-ούτως-έσται-αυτοῖς-·-εν-μετοικεσία-καὶ-εν-αιχμαλωσία-πορεύσονται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И начальствующий, который среди них, впотьмах поднимет ношу на плечо и выйдет. Стену проломают, чтобы отправить его через нее; он закроет лице свое, так что не увидит глазами земли сей.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άρχων-εν-μέσω-αυτῶν-επ᾿-ώμων-αρθήσεται-καὶ-κεκρυμμένος-εξελεύσεται-διὰ-τοῦ-τοίχου-,-καὶ-διορύξει-τοῦ-εξελθεῖν-αυτὸν-δι᾿-αυτοῦ-·-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-συγκαλύψει-,-όπως-μὴ-οραθῆ-οφθαλμῶ-,-καὶ-αυτὸς-τὴν-γῆν-ουκ-όψεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И раскину на него сеть Мою, и будет пойман в тенета Мои, и отведу его в Вавилон, в землю Халдейскую, но он не увидит ее, и там умрет.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκπετάσω-τὸ-δίκτυόν-μου-επ᾿-αυτόν-,-καὶ-συλλημφθήσεται-εν-τῆ-περιοχῆ-μου-,-καὶ-άξω-αυτὸν-εις-Βαβυλῶνα-εις-γῆν-Χαλδαίων-,-καὶ-αυτὴν-ουκ-όψεται-καὶ-εκεῖ-τελευτήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 А всех, которые вокруг него, споборников его и все войско его развею по всем ветрам, и обнажу вслед их меч.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντας-τοὺς-κύκλω-αυτοῦ-τοὺς-βοηθοὺς-αυτοῦ-καὶ-πάντας-τοὺς-αντιλαμβανομένους-αυτοῦ-διασπερῶ-εις-πάντα-άνεμον-καὶ-ρομφαίαν-εκκενώσω-οπίσω-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И узнают, что Я Господь, когда рассею их по народам и развею их по землям.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώσονται-διότι-εγὼ-κύριος-εν-τῶ-διασκορπίσαι-με-αυτοὺς-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-καὶ-διασπερῶ-αυτοὺς-εν-ταῖς-χώραις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Но небольшое число их Я сохраню от меча, голода и язвы, чтобы они рассказали у народов, к которым пойдут, о всех своих мерзостях; и узнают, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-υπολείψομαι-εξ-αυτῶν-άνδρας-αριθμῶ-εκ-ρομφαίας-καὶ-εκ-λιμοῦ-καὶ-εκ-θανάτου-,-όπως-εκδιηγῶνται-πάσας-τὰς-ανομίας-αυτῶν-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-οῦ-εισήλθοσαν-εκεῖ-·-καὶ-γνώσονται-ότι-εγὼ-κύριος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 сын человеческий! хлеб твой ешь с трепетом, и воду твою пей с дрожанием и печалью.
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-τὸν-άρτον-σου-μετ᾿-οδύνης-φάγεσαι-καὶ-τὸ-ύδωρ-σου-μετὰ-βασάνου-καὶ-θλίψεως-πίεσαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И скажи народу земли: так говорит Господь Бог о жителях Иерусалима, о земле Израилевой: они хлеб свой будут есть с печалью и воду свою будут пить в унынии, потому что земля его будет лишена всего изобилия своего за неправды всех живущих на ней.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-τὸν-λαὸν-τῆς-γῆς-Τάδε-λέγει-κύριος-τοῖς-κατοικοῦσιν-Ιερουσαλημ-επὶ-τῆς-γῆς-τοῦ-Ισραηλ-Τοὺς-άρτους-αυτῶν-μετ᾿-ενδείας-φάγονται-καὶ-τὸ-ύδωρ-αυτῶν-μετὰ-αφανισμοῦ-πίονται-,-όπως-αφανισθῆ-η-γῆ-σὺν-πληρώματι-αυτῆς-,-εν-ασεβεία-γὰρ-πάντες-οι-κατοικοῦντες-εν-αυτῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И будут разорены населенные города, и земля сделается пустою, и узнаете, что Я Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-αι-πόλεις-αυτῶν-αι-κατοικούμεναι-εξερημωθήσονται-,-καὶ-η-γῆ-εις-αφανισμὸν-έσται-·-καὶ-επιγνώσεσθε-διότι-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 сын человеческий! что за поговорка у вас, в земле Израилевой: "много дней пройдет, и всякое пророческое видение исчезнет "?
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-τίς-υμῖν-η-παραβολὴ-αύτη-επὶ-τῆς-γῆς-τοῦ-Ισραηλ-λέγοντες-Μακρὰν-αι-ημέραι-απόλωλεν-όρασις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Посему скажи им: так говорит Господь Бог: уничтожу эту поговорку, и не будут уже употреблять такой поговорки у Израиля; но скажи им: близки дни и исполнение всякого видения пророческого.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπὸν-πρὸς-αυτούς-Τάδε-λέγει-κύριος-Αποστρέψω-τὴν-παραβολὴν-ταύτην-,-καὶ-ουκέτι-μὴ-είπωσιν-τὴν-παραβολὴν-ταύτην-οῖκος-τοῦ-Ισραηλ-,-ότι-λαλήσεις-πρὸς-αυτούς-Ηγγίκασιν-αι-ημέραι-καὶ-λόγος-πάσης-οράσεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Ибо уже не останется втуне никакое видение пророческое, и ни одно предвещание не будет ложным в доме Израилевом.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-έσται-έτι-πᾶσα-όρασις-ψευδὴς-καὶ-μαντευόμενος-τὰ-πρὸς-χάριν-εν-μέσω-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Ибо Я Господь, Я говорю; и слово, которое Я говорю, исполнится, и не будет отложено; в ваши дни, мятежный дом, Я изрек слово, и исполню его, говорит Господь Бог.
Подстрочный перевод:
διότι-εγὼ-κύριος-λαλήσω-τοὺς-λόγους-μου-,-λαλήσω-καὶ-ποιήσω-καὶ-ου-μὴ-μηκύνω-έτι-,-ότι-εν-ταῖς-ημέραις-υμῶν-,-οῖκος-ο-παραπικραίνων-,-λαλήσω-λόγον-καὶ-ποιήσω-,-λέγει-κύριος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И было ко мне слово Господне:
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 сын человеческий! вот, дом Израилев говорит: "пророческое видение, которое видел он, сбудется после многих дней, и он пророчествует об отдаленных временах ".
Подстрочный перевод:
Υιὲ-ανθρώπου-,-ιδοὺ-οῖκος-Ισραηλ-ο-παραπικραίνων-λέγοντες-λέγουσιν-Η-όρασις-,-ὴν-οῦτος-ορᾶ-,-εις-ημέρας-πολλάς-,-καὶ-εις-καιροὺς-μακροὺς-οῦτος-προφητεύει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Посему скажи им: так говорит Господь Бог: ни одно из слов Моих уже не будет отсрочено, но слово, которое Я скажу, сбудется, говорит Господь Бог.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ειπὸν-πρὸς-αυτούς-Τάδε-λέγει-κύριος-Ου-μὴ-μηκύνωσιν-ουκέτι-πάντες-οι-λόγοι-μου-,-οὺς-ὰν-λαλήσω-·-λαλήσω-καὶ-ποιήσω-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
12-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl