1 Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный.
Подстрочный перевод:
Οίδαμεν-γὰρ-ότι-εὰν-η-επίγειος-ημῶν-οικία-τοῦ-σκήνους-καταλυθῆ-,-οικοδομὴν-εκ-θεοῦ-έχομεν-οικίαν-αχειροποίητον-αιώνιον-εν-τοῖς-ουρανοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-εν-τούτω-στενάζομεν-,-τὸ-οικητήριον-ημῶν-τὸ-εξ-ουρανοῦ-επενδύσασθαι-επιποθοῦντες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 только бы нам и одетым не оказаться нагими.
Подстрочный перевод:
εί-γε-καὶ-ενδυσάμενοι-ου-γυμνοὶ-ευρεθησόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-οι-όντες-εν-τῶ-σκήνει-στενάζομεν-βαρούμενοι-,-εφ᾿-ῶ-ου-θέλομεν-εκδύσασθαι-αλλ᾿-επενδύσασθαι-,-ίνα-καταποθῆ-τὸ-θνητὸν-υπὸ-τῆς-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κατεργασάμενος-ημᾶς-εις-αυτὸ-τοῦτο-θεός-,-ο-δοὺς-ημῖν-τὸν-αρραβῶνα-τοῦ-πνεύματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа,-
Подстрочный перевод:
Θαρροῦντες-οῦν-πάντοτε-καὶ-ειδότες-ότι-ενδημοῦντες-εν-τῶ-σώματι-εκδημοῦμεν-απὸ-τοῦ-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ибо мы ходим верою, а не видением,-
Подстрочный перевод:
διὰ-πίστεως-γὰρ-περιπατοῦμεν-ου-διὰ-είδους--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
Подстрочный перевод:
θαρροῦμεν-δὲ-καὶ-ευδοκοῦμεν-μᾶλλον-εκδημῆσαι-εκ-τοῦ-σώματος-καὶ-ενδημῆσαι-πρὸς-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
Подстрочный перевод:
διὸ-καὶ-φιλοτιμούμεθα-,-είτε-ενδημοῦντες-είτε-εκδημοῦντες-,-ευάρεστοι-αυτῶ-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что' он делал, живя в теле, доброе или худое.
Подстрочный перевод:
τοὺς-γὰρ-πάντας-ημᾶς-φανερωθῆναι-δεῖ-έμπροσθεν-τοῦ-βήματος-τοῦ-Χριστοῦ-,-ίνα-κομίσηται-έκαστος-τὰ-διὰ-τοῦ-σώματος-πρὸς-ὰ-έπραξεν-,-είτε-αγαθὸν-είτε-φαῦλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
Подстрочный перевод:
Ειδότες-οῦν-τὸν-φόβον-τοῦ-κυρίου-ανθρώπους-πείθομεν-,-θεῶ-δὲ-πεφανερώμεθα-·-ελπίζω-δὲ-καὶ-εν-ταῖς-συνειδήσεσιν-υμῶν-πεφανερῶσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что' сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.
Подстрочный перевод:
ου-πάλιν-εαυτοὺς-συνιστάνομεν-υμῖν-,-αλλὰ-αφορμὴν-διδόντες-υμῖν-καυχήματος-υπὲρ-ημῶν-,-ίνα-έχητε-πρὸς-τοὺς-εν-προσώπω-καυχωμένους-καὶ-μὴ-εν-καρδία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
Подстрочный перевод:
είτε-γὰρ-εξέστημεν-,-θεῶ-·-είτε-σωφρονοῦμεν-,-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
Подстрочный перевод:
η-γὰρ-αγάπη-τοῦ-Χριστοῦ-συνέχει-ημᾶς-,-κρίναντας-τοῦτο-,-ότι-εῖς-υπὲρ-πάντων-απέθανεν-·-άρα-οι-πάντες-απέθανον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
Подстрочный перевод:
καὶ-υπὲρ-πάντων-απέθανεν-ίνα-οι-ζῶντες-μηκέτι-εαυτοῖς-ζῶσιν-αλλὰ-τῶ-υπὲρ-αυτῶν-αποθανόντι-καὶ-εγερθέντι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
Подстрочный перевод:
Ώστε-ημεῖς-απὸ-τοῦ-νῦν-ουδένα-οίδαμεν-κατὰ-σάρκα-·-ει-καὶ-εγνώκαμεν-κατὰ-σάρκα-Χριστόν-,-αλλὰ-νῦν-ουκέτι-γινώσκομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
Подстрочный перевод:
ώστε-εί-τις-εν-Χριστῶ-,-καινὴ-κτίσις-·-τὰ-αρχαῖα-παρῆλθεν-,-ιδοὺ-γέγονεν-καινά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
Подстрочный перевод:
τὰ-δὲ-πάντα-εκ-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-καταλλάξαντος-ημᾶς-εαυτῶ-διὰ-Χριστοῦ-καὶ-δόντος-ημῖν-τὴν-διακονίαν-τῆς-καταλλαγῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
Подстрочный перевод:
ως-ότι-θεὸς-ῆν-εν-Χριστῶ-κόσμον-καταλλάσσων-εαυτῶ-,-μὴ-λογιζόμενος-αυτοῖς-τὰ-παραπτώματα-αυτῶν-,-καὶ-θέμενος-εν-ημῖν-τὸν-λόγον-τῆς-καταλλαγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Итак мы - посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
Подстрочный перевод:
υπὲρ-Χριστοῦ-οῦν-πρεσβεύομεν-ως-τοῦ-θεοῦ-παρακαλοῦντος-δι᾿-ημῶν-·-δεόμεθα-υπὲρ-Χριστοῦ-,-καταλλάγητε-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.
Подстрочный перевод:
τὸν-μὴ-γνόντα-αμαρτίαν-υπὲρ-ημῶν-αμαρτίαν-εποίησεν-,-ίνα-ημεῖς-γενώμεθα-δικαιοσύνη-θεοῦ-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl