1 | Посему, имея по милости Божией такое служение, мы не унываем; |
Подстрочный перевод:
Διὰτοῦτο,έχοντεςτὴνδιακονίανταύτην,καθὼςηλεήθημεν,ουκεγκακοῦμεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | но, отвергнув скрытные постыдные дела, не прибегая к хитрости и не искажая слова Божия, а открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом. |
Подстрочный перевод:
αλλὰαπειπάμεθατὰκρυπτὰτῆςαισχύνης,μὴπεριπατοῦντεςενπανουργίαμηδὲδολοῦντεςτὸνλόγοντοῦθεοῦ,αλλὰτῆφανερώσειτῆςαληθείαςσυνιστάνοντεςεαυτοὺςπρὸςπᾶσανσυνείδησινανθρώπωνενώπιοντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих, |
Подстрочный перевод:
ειδὲκαὶέστινκεκαλυμμένοντὸευαγγέλιονημῶν,εντοῖςαπολλυμένοιςεστὶνκεκαλυμμένον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого. |
Подстрочный перевод:
ενοῖςοθεὸςτοῦαιῶνοςτούτουετύφλωσεντὰνοήματατῶναπίστωνειςτὸμὴαυγάσαιτὸνφωτισμὸντοῦευαγγελίουτῆςδόξηςτοῦΧριστοῦ,όςεστινεικὼντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Ибо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы - рабы ваши для Иисуса, |
Подстрочный перевод:
ουγὰρεαυτοὺςκηρύσσομεναλλὰΙησοῦνΧριστὸνκύριον,εαυτοὺςδὲδούλουςυμῶνδιὰΙησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа. |
Подстрочный перевод:
ότιοθεὸςοειπών,Εκσκότουςφῶςλάμψει,ὸςέλαμψενενταῖςκαρδίαιςημῶνπρὸςφωτισμὸντῆςγνώσεωςτῆςδόξηςτοῦθεοῦενπροσώπωΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобы преизбыточная сила была приписываема Богу, а не нам. |
Подстрочный перевод:
Έχομενδὲτὸνθησαυρὸντοῦτονενοστρακίνοιςσκεύεσιν,ίναηυπερβολὴτῆςδυνάμεωςῆτοῦθεοῦκαὶμὴεξημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся; |
Подстрочный перевод:
ενπαντὶθλιβόμενοιαλλ᾿ουστενοχωρούμενοι,απορούμενοιαλλ᾿ουκεξαπορούμενοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем. |
Подстрочный перевод:
διωκόμενοιαλλ᾿ουκεγκαταλειπόμενοι,καταβαλλόμενοιαλλ᾿ουκαπολλύμενοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в теле нашем. |
Подстрочный перевод:
πάντοτετὴννέκρωσιντοῦΙησοῦεντῶσώματιπεριφέροντες,ίνακαὶηζωὴτοῦΙησοῦεντῶσώματιημῶνφανερωθῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Ибо мы живые непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисусова открылась в смертной плоти нашей, |
Подстрочный перевод:
αεὶγὰρημεῖςοιζῶντεςειςθάνατονπαραδιδόμεθαδιὰΙησοῦν,ίνακαὶηζωὴτοῦΙησοῦφανερωθῆεντῆθνητῆσαρκὶημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | так что смерть действует в нас, а жизнь в вас. |
Подстрочный перевод:
ώστεοθάνατοςενημῖνενεργεῖται,ηδὲζωὴενυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Но, имея тот же дух веры, как написано: я веровал и потому говорил, и мы веруем, потому и говорим, |
Подстрочный перевод:
έχοντεςδὲτὸαυτὸπνεῦματῆςπίστεως,κατὰτὸγεγραμμένον,Επίστευσα,διὸελάλησα,καὶημεῖςπιστεύομεν,διὸκαὶλαλοῦμεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед Собою с вами. |
Подстрочный перевод:
ειδότεςότιοεγείραςτὸνκύριονΙησοῦνκαὶημᾶςσὺνΙησοῦεγερεῖκαὶπαραστήσεισὺνυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Ибо всё для вас, дабы обилие благодати тем бόльшую во многих произвело благодарность во славу Божию. |
Подстрочный перевод:
τὰγὰρπάνταδι᾿υμᾶς,ίναηχάριςπλεονάσασαδιὰτῶνπλειόνωντὴνευχαριστίανπερισσεύσηειςτὴνδόξαντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется. |
Подстрочный перевод:
Διὸουκεγκακοῦμεν,αλλ᾿εικαὶοέξωημῶνάνθρωποςδιαφθείρεται,αλλ᾿οέσωημῶνανακαινοῦταιημέρακαὶημέρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу, |
Подстрочный перевод:
τὸγὰρπαραυτίκαελαφρὸντῆςθλίψεωςημῶνκαθ᾿υπερβολὴνειςυπερβολὴναιώνιονβάροςδόξηςκατεργάζεταιημῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно. |
Подстрочный перевод:
μὴσκοπούντωνημῶντὰβλεπόμενααλλὰτὰμὴβλεπόμενα·τὰγὰρβλεπόμεναπρόσκαιρα,τὰδὲμὴβλεπόμενααιώνια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|