1 Неужели нам снова знакомиться с вами? Неужели нужны для нас, как для некоторых, одобрительные письма к вам или от вас?
Подстрочный перевод:
Αρχόμεθα-πάλιν-εαυτοὺς-συνιστάνειν-;-ὴ-μὴ-χρήζομεν-ώς-τινες-συστατικῶν-επιστολῶν-πρὸς-υμᾶς-ὴ-εξ-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Вы - наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;
Подстрочный перевод:
η-επιστολὴ-ημῶν-υμεῖς-εστε-,-εγγεγραμμένη-εν-ταῖς-καρδίαις-ημῶν-,-γινωσκομένη-καὶ-αναγινωσκομένη-υπὸ-πάντων-ανθρώπων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 вы показываете собою, что вы - письмо Христово, через служение наше написанное не чернилами, но Духом Бога живаго, не на скрижалях каменных, но на плотяных скрижалях сердца.
Подстрочный перевод:
φανερούμενοι-ότι-εστὲ-επιστολὴ-Χριστοῦ-διακονηθεῖσα-υφ᾿-ημῶν-,-εγγεγραμμένη-ου-μέλανι-αλλὰ-πνεύματι-θεοῦ-ζῶντος-,-ουκ-εν-πλαξὶν-λιθίναις-αλλ᾿-εν-πλαξὶν-καρδίαις-σαρκίναις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Такую уверенность мы имеем в Боге через Христа,
Подстрочный перевод:
Πεποίθησιν-δὲ-τοιαύτην-έχομεν-διὰ-τοῦ-Χριστοῦ-πρὸς-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 не потому, чтобы мы сами способны были помыслить что от себя, как бы от себя, но способность наша от Бога.
Подстрочный перевод:
ουχ-ότι-αφ᾿-εαυτῶν-ικανοί-εσμεν-λογίσασθαί-τι-ως-εξ-εαυτῶν-,-αλλ᾿-η-ικανότης-ημῶν-εκ-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Он дал нам способность быть служителями Нового Завета, не буквы, но духа, потому что буква убивает, а дух животворит.
Подстрочный перевод:
ὸς-καὶ-ικάνωσεν-ημᾶς-διακόνους-καινῆς-διαθήκης-,-ου-γράμματος-αλλὰ-πνεύματος-·-τὸ-γὰρ-γράμμα-αποκτέννει-,-τὸ-δὲ-πνεῦμα-ζωοποιεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Если же служение смертоносным буквам, начертанное на камнях, было так славно, что сыны Израилевы не могли смотреть на лице Моисеево по причине славы лица его преходящей,-
Подстрочный перевод:
Ει-δὲ-η-διακονία-τοῦ-θανάτου-εν-γράμμασιν-εντετυπωμένη-λίθοις-εγενήθη-εν-δόξη-,-ώστε-μὴ-δύνασθαι-ατενίσαι-τοὺς-υιοὺς-Ισραὴλ-εις-τὸ-πρόσωπον-Μωυσέως-διὰ-τὴν-δόξαν-τοῦ-προσώπου-αυτοῦ-τὴν-καταργουμένην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?
Подстрочный перевод:
πῶς-ουχὶ-μᾶλλον-η-διακονία-τοῦ-πνεύματος-έσται-εν-δόξη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Ибо если служение осуждения славно, то тем паче изобилует славою служение оправдания.
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-η-διακονία-τῆς-κατακρίσεως-δόξα-,-πολλῶ-μᾶλλον-περισσεύει-η-διακονία-τῆς-δικαιοσύνης-δόξη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы последующего.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-ου-δεδόξασται-τὸ-δεδοξασμένον-εν-τούτω-τῶ-μέρει-είνεκεν-τῆς-υπερβαλλούσης-δόξης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Ибо, если преходящее славно, тем более славно пребывающее.
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-τὸ-καταργούμενον-διὰ-δόξης-,-πολλῶ-μᾶλλον-τὸ-μένον-εν-δόξη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,
Подстрочный перевод:
Έχοντες-οῦν-τοιαύτην-ελπίδα-πολλῆ-παρρησία-χρώμεθα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 а не так, как Моисей, который полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящего.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-καθάπερ-Μωυσῆς-ετίθει-κάλυμμα-επὶ-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-,-πρὸς-τὸ-μὴ-ατενίσαι-τοὺς-υιοὺς-Ισραὴλ-εις-τὸ-τέλος-τοῦ-καταργουμένου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-επωρώθη-τὰ-νοήματα-αυτῶν-.-άχρι-γὰρ-τῆς-σήμερον-ημέρας-τὸ-αυτὸ-κάλυμμα-επὶ-τῆ-αναγνώσει-τῆς-παλαιᾶς-διαθήκης-μένει-μὴ-ανακαλυπτόμενον-,-ότι-εν-Χριστῶ-καταργεῖται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-έως-σήμερον-ηνίκα-ὰν-αναγινώσκηται-Μωυσῆς-κάλυμμα-επὶ-τὴν-καρδίαν-αυτῶν-κεῖται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.
Подстрочный перевод:
ηνίκα-δὲ-εὰν-επιστρέψη-πρὸς-κύριον-,-περιαιρεῖται-τὸ-κάλυμμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Господь есть Дух; а где Дух Господень, там свобода.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κύριος-τὸ-πνεῦμά-εστιν-·-οῦ-δὲ-τὸ-πνεῦμα-κυρίου-,-ελευθερία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.
Подстрочный перевод:
ημεῖς-δὲ-πάντες-ανακεκαλυμμένω-προσώπω-τὴν-δόξαν-κυρίου-κατοπτριζόμενοι-τὴν-αυτὴν-εικόνα-μεταμορφούμεθα-απὸ-δόξης-εις-δόξαν-,-καθάπερ-απὸ-κυρίου-πνεύματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl