1 | Все заповеди, которые я заповедую вам сегодня, старайтесь исполнять, дабы вы были живы и размножились, и пошли и завладели землею, которую с клятвою обещал Господь отцам вашим. |
Подстрочный перевод:
Πάσαςτὰςεντολάς,ὰςεγὼεντέλλομαιυμῖνσήμερον,φυλάξεσθεποιεῖν,ίναζῆτεκαὶπολυπλασιασθῆτεκαὶεισέλθητεκαὶκληρονομήσητετὴνγῆν,ὴνκύριοςοθεὸςυμῶνώμοσεντοῖςπατράσινυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И помни весь путь, которым вел тебя Господь, Бог твой, по пустыне, вот уже сорок лет, чтобы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что в сердце твоем, будешь ли хранить заповеди Его, или нет; |
Подстрочный перевод:
καὶμνησθήσηπᾶσαντὴνοδόν,ὴνήγαγένσεκύριοςοθεόςσουεντῆερήμω,όπωςὰνκακώσησεκαὶεκπειράσησεκαὶδιαγνωσθῆτὰεντῆκαρδίασου,ειφυλάξητὰςεντολὰςαυτοῦὴού.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Он смирял тебя, томил тебя голодом и питал тебя манною, которой не знал ты и не знали отцы твои, дабы показать тебе, что не одним хлебом живет человек, но всяким словом, исходящим из уст Господа, живет человек; |
Подстрочный перевод:
καὶεκάκωσένσεκαὶελιμαγχόνησένσεκαὶεψώμισένσετὸμαννα,ὸουκείδησανοιπατέρεςσου,ίνααναγγείλησοιότιουκεπ᾿άρτωμόνωζήσεταιοάνθρωπος,αλλ᾿επὶπαντὶρήματιτῶεκπορευομένωδιὰστόματοςθεοῦζήσεταιοάνθρωπος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | одежда твоя не ветшала на тебе, и нога твоя не пухла, вот уже сорок лет. |
Подстрочный перевод:
τὰιμάτιάσουουκατετρίβηαπὸσοῦ,οιπόδεςσουουκετυλώθησαν,ιδοὺτεσσαράκονταέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И знай в сердце твоем, что Господь, Бог твой, учит тебя, как человек учит сына своего. |
Подстрочный перевод:
καὶγνώσητῆκαρδίασουότιωςείτιςπαιδεύσαιάνθρωποςτὸνυιὸναυτοῦ,ούτωςκύριοςοθεόςσουπαιδεύσεισε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Итак храни заповеди Господа, Бога твоего, ходя путями Его и боясь Его. |
Подстрочный перевод:
καὶφυλάξητὰςεντολὰςκυρίουτοῦθεοῦσουπορεύεσθαιενταῖςοδοῖςαυτοῦκαὶφοβεῖσθαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Ибо Господь, Бог твой, ведет тебя в землю добрую, в землю, где потоки вод, источники и озера выходят из долин и гор, |
Подстрочный перевод:
ογὰρκύριοςοθεόςσουεισάγεισεειςγῆναγαθὴνκαὶπολλήν,οῦχείμαρροιυδάτωνκαὶπηγαὶαβύσσωνεκπορευόμεναιδιὰτῶνπεδίωνκαὶδιὰτῶνορέων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | в землю, где пшеница, ячмень, виноградные лозы, смоковницы и гранатовые деревья, в землю, где масличные деревья и мед, |
Подстрочный перевод:
γῆπυροῦκαὶκριθῆς,άμπελοι,συκαῖ,ρόαι,γῆελαίαςελαίουκαὶμέλιτος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | в землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостатка, в землю, в которой камни - железо, и из гор которой будешь высекать медь. |
Подстрочный перевод:
γῆ,εφ᾿ῆςουμετὰπτωχείαςφάγητὸνάρτονσουκαὶουκενδεηθήσηουδὲνεπ᾿αυτῆς·γῆ,ῆςοιλίθοισίδηρος,καὶεκτῶνορέωναυτῆςμεταλλεύσειςχαλκόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И когда будешь есть и насыщаться, тогда благословляй Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе. |
Подстрочный перевод:
καὶφάγηκαὶεμπλησθήσηκαὶευλογήσειςκύριοντὸνθεόνσουεπὶτῆςγῆςτῆςαγαθῆς,ῆςέδωκένσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Берегись, чтобы ты не забыл Господа, Бога твоего, не соблюдая заповедей Его, и законов Его, и постановлений Его, которые сегодня заповедую тебе. |
Подстрочный перевод:
πρόσεχεσεαυτῶ,μὴεπιλάθηκυρίουτοῦθεοῦσουτοῦμὴφυλάξαιτὰςεντολὰςαυτοῦκαὶτὰκρίματακαὶτὰδικαιώματααυτοῦ,όσαεγὼεντέλλομαίσοισήμερον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Когда будешь есть и насыщаться, и построишь хорошие домы и будешь жить в них, |
Подстрочный перевод:
μὴφαγὼνκαὶεμπλησθεὶςκαὶοικίαςκαλὰςοικοδομήσαςκαὶκατοικήσαςεναυταῖς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и когда будет у тебя много крупного и мелкого скота, и будет много серебра и золота, и всего у тебя будет много, - |
Подстрочный перевод:
καὶτῶνβοῶνσουκαὶτῶνπροβάτωνσουπληθυνθέντωνσοι,αργυρίουκαὶχρυσίουπληθυνθέντοςσοικαὶπάντων,όσωνσοιέσται,πληθυνθέντωνσοι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | то смотри, чтобы не надмилось сердце твое и не забыл ты Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; |
Подстрочный перевод:
υψωθῆςτῆκαρδίακαὶεπιλάθηκυρίουτοῦθεοῦσουτοῦεξαγαγόντοςσεεκγῆςΑιγύπτουεξοίκουδουλείας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Который провел тебя по пустыне великой и страшной, где змеи, василиски, скорпионы и места сухие, на которых нет воды; Который источил для тебя источник воды из скалы гранитной, |
Подстрочный перевод:
τοῦαγαγόντοςσεδιὰτῆςερήμουτῆςμεγάληςκαὶτῆςφοβερᾶςεκείνης,οῦόφιςδάκνωνκαὶσκορπίοςκαὶδίψα,οῦουκῆνύδωρ,τοῦεξαγαγόντοςσοιεκπέτραςακροτόμουπηγὴνύδατος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | питал тебя в пустыне манною, которой не знали отцы твои, дабы смирить тебя и испытать тебя, чтобы впоследствии сделать тебе добро, |
Подстрочный перевод:
τοῦψωμίσαντόςσετὸμανναεντῆερήμω,ὸουκείδησανοιπατέρεςσου,ίνακακώσησεκαὶεκπειράσησεκαὶεῦσεποιήσηεπ᾿εσχάτωντῶνημερῶνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | и чтобы ты не сказал в сердце твоем: "моя сила и крепость руки моей приобрели мне богатство сие", |
Подстрочный перевод:
μὴείπηςεντῆκαρδίασουΗισχύςμουκαὶτὸκράτοςτῆςχειρόςμουεποίησένμοιτὴνδύναμιντὴνμεγάληνταύτην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | но чтобы помнил Господа, Бога твоего, ибо Он дает тебе силу приобретать богатство, дабы исполнить, как ныне, завет Свой, который Он клятвою утвердил отцам твоим. |
Подстрочный перевод:
καὶμνησθήσηκυρίουτοῦθεοῦσου,ότιαυτόςσοιδίδωσινισχὺντοῦποιῆσαιδύναμινκαὶίναστήσητὴνδιαθήκηναυτοῦ,ὴνώμοσενκύριοςτοῖςπατράσινσου,ωςσήμερον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Если же ты забудешь Господа, Бога твоего, и пойдешь вслед богов других, и будешь служить им и поклоняться им, то свидетельствуюсь вам сегодня, что вы погибнете; |
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεὰνλήθηεπιλάθηκυρίουτοῦθεοῦσουκαὶπορευθῆςοπίσωθεῶνετέρωνκαὶλατρεύσηςαυτοῖςκαὶπροσκυνήσηςαυτοῖς,διαμαρτύρομαιυμῖνσήμεροντόντεουρανὸνκαὶτὴνγῆνότιαπωλείααπολεῖσθε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | как народы, которые Господь истребляет от лица вашего, так погибнете и вы за то, что не послушаете гласа Господа, Бога вашего. |
Подстрочный перевод:
καθὰκαὶτὰλοιπὰέθνη,όσακύριοςαπολλύειπρὸπροσώπουυμῶν,ούτωςαπολεῖσθε,ανθ᾿ῶνουκηκούσατετῆςφωνῆςκυρίουτοῦθεοῦυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|