1 Вот заповеди, постановления и законы, которым повелел Господь, Бог ваш, научить вас, чтобы вы поступали так в той земле, в которую вы идете, чтоб овладеть ею;
Подстрочный перевод:
Καὶ-αῦται-αι-εντολαὶ-καὶ-τὰ-δικαιώματα-καὶ-τὰ-κρίματα-,-όσα-ενετείλατο-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-διδάξαι-υμᾶς-ποιεῖν-ούτως-εν-τῆ-γῆ-,-εις-ὴν-υμεῖς-εισπορεύεσθε-εκεῖ-κληρονομῆσαι-αυτήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 дабы ты боялся Господа, Бога твоего, и все постановления Его и заповеди Его, которые заповедую тебе, соблюдал ты и сыны твои и сыны сынов твоих во все дни жизни твоей, дабы продлились дни твои.
Подстрочный перевод:
ίνα-φοβῆσθε-κύριον-τὸν-θεὸν-υμῶν-φυλάσσεσθαι-πάντα-τὰ-δικαιώματα-αυτοῦ-καὶ-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-,-όσας-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-καὶ-οι-υιοὶ-τῶν-υιῶν-σου-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-σου-,-ίνα-μακροημερεύσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Итак слушай, Израиль, и старайся исполнить это, чтобы тебе хорошо было, и чтобы вы весьма размножились, как Господь, Бог отцов твоих, говорил тебе, что Он даст тебе землю, где течет молоко и мед.
Подстрочный перевод:
καὶ-άκουσον-,-Ισραηλ-,-καὶ-φύλαξαι-ποιεῖν-,-όπως-εῦ-σοι-ῆ-καὶ-ίνα-πληθυνθῆτε-σφόδρα-,-καθάπερ-ελάλησεν-κύριος-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-σου-δοῦναί-σοι-γῆν-ρέουσαν-γάλα-καὶ-μέλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ταῦτα-τὰ-δικαιώματα-καὶ-τὰ-κρίματα-,-όσα-ενετείλατο-κύριος-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-εν-τῆ-ερήμω-εξελθόντων-αυτῶν-εκ-γῆς-Αιγύπτου-Άκουε-,-Ισραηλ-·-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-κύριος-εῖς-εστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими.
Подстрочный перевод:
καὶ-αγαπήσεις-κύριον-τὸν-θεόν-σου-εξ-όλης-τῆς-καρδίας-σου-καὶ-εξ-όλης-τῆς-ψυχῆς-σου-καὶ-εξ-όλης-τῆς-δυνάμεώς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И да будут слова сии, которые Я заповедую тебе сегодня, в сердце твоем.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-όσα-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-εν-τῆ-καρδία-σου-καὶ-εν-τῆ-ψυχῆ-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и внушай их детям твоим и говори о них, сидя в доме твоем и идя дорогою, и ложась и вставая;
Подстрочный перевод:
καὶ-προβιβάσεις-αυτὰ-τοὺς-υιούς-σου-καὶ-λαλήσεις-εν-αυτοῖς-καθήμενος-εν-οίκω-καὶ-πορευόμενος-εν-οδῶ-καὶ-κοιταζόμενος-καὶ-διανιστάμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими,
Подстрочный перевод:
καὶ-αφάψεις-αυτὰ-εις-σημεῖον-επὶ-τῆς-χειρός-σου-,-καὶ-έσται-ασάλευτον-πρὸ-οφθαλμῶν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих.
Подстрочный перевод:
καὶ-γράψετε-αυτὰ-επὶ-τὰς-φλιὰς-τῶν-οικιῶν-υμῶν-καὶ-τῶν-πυλῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Когда же введет тебя Господь, Бог твой, в ту землю, которую Он клялся отцам твоим, Аврааму, Исааку и Иакову, дать тебе с большими и хорошими городами, которых ты не строил,
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-όταν-εισαγάγη-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-ώμοσεν-τοῖς-πατράσιν-σου-τῶ-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-δοῦναί-σοι-,-πόλεις-μεγάλας-καὶ-καλάς-,-ὰς-ουκ-ωκοδόμησας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и с домами, наполненными всяким добром, которых ты не наполнял, и с колодезями, высеченными из камня, которых ты не высекал, с виноградниками и маслинами, которых ты не садил, и будешь есть и насыщаться,
Подстрочный перевод:
οικίας-πλήρεις-πάντων-αγαθῶν-,-ὰς-ουκ-ενέπλησας-,-λάκκους-λελατομημένους-,-οὺς-ουκ-εξελατόμησας-,-αμπελῶνας-καὶ-ελαιῶνας-,-οὺς-ου-κατεφύτευσας-,-καὶ-φαγὼν-καὶ-εμπλησθεὶς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 тогда берегись, чтобы не забыл ты Господа, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства.
Подстрочный перевод:
πρόσεχε-σεαυτῶ-,-μὴ-επιλάθη-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-τοῦ-εξαγαγόντος-σε-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εξ-οίκου-δουλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Господа, Бога твоего, бойся, и Ему одному служи, и Его именем клянись.
Подстрочный перевод:
κύριον-τὸν-θεόν-σου-φοβηθήση-καὶ-αυτῶ-λατρεύσεις-καὶ-πρὸς-αυτὸν-κολληθήση-καὶ-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-ομῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Не последуйте иным богам, богам тех народов, которые будут вокруг вас;
Подстрочный перевод:
ου-πορεύσεσθε-οπίσω-θεῶν-ετέρων-απὸ-τῶν-θεῶν-τῶν-εθνῶν-τῶν-περικύκλω-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 ибо Господь, Бог твой, Который среди тебя, есть Бог ревнитель; чтобы не воспламенился гнев Господа, Бога твоего, на тебя, и не истребил Он тебя с лица земли.
Подстрочный перевод:
ότι-θεὸς-ζηλωτὴς-κύριος-ο-θεός-σου-εν-σοί-,-μὴ-οργισθεὶς-θυμωθῆ-κύριος-ο-θεός-σου-εν-σοὶ-καὶ-εξολεθρεύση-σε-απὸ-προσώπου-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.
Подстрочный перевод:
Ουκ-εκπειράσεις-κύριον-τὸν-θεόν-σου-,-ὸν-τρόπον-εξεπειράσασθε-εν-τῶ-Πειρασμῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Твердо храните заповеди Господа, Бога вашего, и уставы Его и постановления, которые Он заповедал тебе;
Подстрочный перевод:
φυλάσσων-φυλάξη-τὰς-εντολὰς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-τὰ-μαρτύρια-καὶ-τὰ-δικαιώματα-,-όσα-ενετείλατό-σοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и делай справедливое и доброе пред очами Господа, дабы хорошо тебе было, и дабы ты вошел и овладел доброю землею, которую Господь с клятвою обещал отцам твоим,
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσεις-τὸ-αρεστὸν-καὶ-τὸ-καλὸν-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-,-ίνα-εῦ-σοι-γένηται-καὶ-εισέλθης-καὶ-κληρονομήσης-τὴν-γῆν-τὴν-αγαθήν-,-ὴν-ώμοσεν-κύριος-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и чтобы Он прогнал всех врагов твоих от лица твоего, как говорил Господь.
Подстрочный перевод:
εκδιῶξαι-πάντας-τοὺς-εχθρούς-σου-πρὸ-προσώπου-σου-,-καθὰ-ελάλησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Если спросит у тебя сын твой в последующее время, говоря: "что значат сии уставы, постановления и законы, которые заповедал вам Господь, Бог ваш?"
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-όταν-ερωτήση-σε-ο-υιός-σου-αύριον-λέγων-Τί-εστιν-τὰ-μαρτύρια-καὶ-τὰ-δικαιώματα-καὶ-τὰ-κρίματα-,-όσα-ενετείλατο-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-ημῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 то скажи сыну твоему: "рабами были мы у фараона в Египте, но Господь вывел нас из Египта рукою крепкою;
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-τῶ-υιῶ-σου-Οικέται-ῆμεν-τῶ-Φαραω-εν-γῆ-Αιγύπτω-,-καὶ-εξήγαγεν-ημᾶς-κύριος-εκεῖθεν-εν-χειρὶ-κραταιᾶ-καὶ-εν-βραχίονι-υψηλῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и явил Господь знамения и чудеса великие и казни над Египтом, над фараоном и над всем домом его пред глазами нашими;
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-κύριος-σημεῖα-καὶ-τέρατα-μεγάλα-καὶ-πονηρὰ-εν-Αιγύπτω-εν-Φαραω-καὶ-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-ενώπιον-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 а нас вывел оттуда чтобы ввести нас и дать нам землю, которую клялся отцам нашим дать нам;
Подстрочный перевод:
καὶ-ημᾶς-εξήγαγεν-εκεῖθεν-,-ίνα-εισαγάγη-ημᾶς-δοῦναι-ημῖν-τὴν-γῆν-ταύτην-,-ὴν-ώμοσεν-δοῦναι-τοῖς-πατράσιν-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и заповедал нам Господь исполнять все постановления сии, чтобы мы боялись Господа, Бога нашего, дабы хорошо было нам во все дни, дабы сохранить нашу жизнь, как и теперь;
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-ημῖν-κύριος-ποιεῖν-πάντα-τὰ-δικαιώματα-ταῦτα-φοβεῖσθαι-κύριον-τὸν-θεὸν-ημῶν-,-ίνα-εῦ-ῆ-ημῖν-πάσας-τὰς-ημέρας-,-ίνα-ζῶμεν-ώσπερ-καὶ-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и в сем будет наша праведность, если мы будем стараться исполнять все сии заповеди пред лицем Господа, Бога нашего, как Он заповедал нам".
Подстрочный перевод:
καὶ-ελεημοσύνη-έσται-ημῖν-,-εὰν-φυλασσώμεθα-ποιεῖν-πάσας-τὰς-εντολὰς-ταύτας-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-,-καθὰ-ενετείλατο-ημῖν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl