1 Вот благословение, которым Моисей, человек Божий, благословил сынов Израилевых пред смертью своею.
Подстрочный перевод:
Καὶ-αύτη-η-ευλογία-,-ὴν-ευλόγησεν-Μωυσῆς-άνθρωπος-τοῦ-θεοῦ-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-πρὸ-τῆς-τελευτῆς-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Он сказал: Господь пришел от Синая, открылся им от Сеира, воссиял от горы Фарана и шел со тьмами святых; одесную Его огнь закона.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Κύριος-εκ-Σινα-ήκει-καὶ-επέφανεν-εκ-Σηιρ-ημῖν-καὶ-κατέσπευσεν-εξ-όρους-Φαραν-σὺν-μυριάσιν-Καδης-,-εκ-δεξιῶν-αυτοῦ-άγγελοι-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Истинно Он любит народ Свой; все святые его в руке Твоей, и они припали к стопам Твоим, чтобы внимать словам Твоим.
Подстрочный перевод:
καὶ-εφείσατο-τοῦ-λαοῦ-αυτοῦ-,-καὶ-πάντες-οι-ηγιασμένοι-υπὸ-τὰς-χεῖράς-σου-·-καὶ-οῦτοι-υπὸ-σέ-εισιν-,-καὶ-εδέξατο-απὸ-τῶν-λόγων-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Закон дал нам Моисей, наследие обществу Иакова.
Подстрочный перевод:
νόμον-,-ὸν-ενετείλατο-ημῖν-Μωυσῆς-,-κληρονομίαν-συναγωγαῖς-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И он был царь Израиля, когда собирались главы народа вместе с коленами Израилевыми.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εν-τῶ-ηγαπημένω-άρχων-συναχθέντων-αρχόντων-λαῶν-άμα-φυλαῖς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Да живет Рувим и да не умирает, и да не будет малочислен!
Подстрочный перевод:
Ζήτω-Ρουβην-καὶ-μὴ-αποθανέτω-καὶ-έστω-πολὺς-εν-αριθμῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Но об Иуде сказал сие: услыши, Господи, глас Иуды и приведи его к народу его; руками своими да защитит он себя, и Ты будь помощником против врагов его.
Подстрочный перевод:
Καὶ-αύτη-Ιουδα-Εισάκουσον-,-κύριε-,-φωνῆς-Ιουδα-,-καὶ-εις-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-εισέλθοισαν-·-αι-χεῖρες-αυτοῦ-διακρινοῦσιν-αυτῶ-,-καὶ-βοηθὸς-εκ-τῶν-εχθρῶν-αυτοῦ-έση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И о Левии сказал: туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоем, которого Ты искусил в Массе, с которым Ты препирался при водах Меривы,
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Λευι-εῖπεν-Δότε-Λευι-δήλους-αυτοῦ-καὶ-αλήθειαν-αυτοῦ-τῶ-ανδρὶ-τῶ-οσίω-,-ὸν-επείρασαν-αυτὸν-εν-πείρα-,-ελοιδόρησαν-αυτὸν-επὶ-ύδατος-αντιλογίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 который говорит об отце своем и матери своей: "я на них не смотрю", и братьев своих не признает, и сыновей своих не знает; ибо они, левиты, слова Твои хранят и завет Твой соблюдают,
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-τῶ-πατρὶ-καὶ-τῆ-μητρί-Ουχ-εόρακά-σε-,-καὶ-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-ουκ-επέγνω-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-απέγνω-·-εφύλαξεν-τὰ-λόγιά-σου-καὶ-τὴν-διαθήκην-σου-διετήρησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 учат законам Твоим Иакова и заповедям Твоим Израиля, возлагают курение пред лице Твое и всесожжения на жертвенник Твой;
Подстрочный перевод:
δηλώσουσιν-τὰ-δικαιώματά-σου-τῶ-Ιακωβ-καὶ-τὸν-νόμον-σου-τῶ-Ισραηλ-·-επιθήσουσιν-θυμίαμα-εν-οργῆ-σου-διὰ-παντὸς-επὶ-τὸ-θυσιαστήριόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 благослови, Господи, силу его и о деле рук его благоволи, порази чресла восстающих на него и ненавидящих его, чтобы они не могли стоять.
Подстрочный перевод:
ευλόγησον-,-κύριε-,-τὴν-ισχὺν-αυτοῦ-καὶ-τὰ-έργα-τῶν-χειρῶν-αυτοῦ-δέξαι-·-κάταξον-οσφὺν-εχθρῶν-επανεστηκότων-αυτῶ-,-καὶ-οι-μισοῦντες-αυτὸν-μὴ-αναστήτωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 О Вениамине сказал: возлюбленный Господом обитает у Него безопасно, Бог покровительствует ему всякий день, и он покоится между раменами Его.
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Βενιαμιν-εῖπεν-Ηγαπημένος-υπὸ-κυρίου-κατασκηνώσει-πεποιθώς-,-καὶ-ο-θεὸς-σκιάζει-επ᾿-αυτῶ-πάσας-τὰς-ημέρας-,-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-ώμων-αυτοῦ-κατέπαυσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Об Иосифе сказал: да благословит Господь землю его вожделенными дарами неба, росою и дарами бездны, лежащей внизу,
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Ιωσηφ-εῖπεν-Απ-ευλογίας-κυρίου-η-γῆ-αυτοῦ-απὸ-ωρῶν-ουρανοῦ-καὶ-δρόσου-καὶ-απὸ-αβύσσων-πηγῶν-κάτωθεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 вожделенными плодами от солнца и вожделенными произведениями луны,
Подстрочный перевод:
καὶ-καθ᾿-ώραν-γενημάτων-ηλίου-τροπῶν-καὶ-απὸ-συνόδων-μηνῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 превосходнейшими произведениями гор древних и вожделенными дарами холмов вечных,
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-κορυφῆς-ορέων-αρχῆς-καὶ-απὸ-κορυφῆς-βουνῶν-αενάων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и вожделенными дарами земли и того, что наполняет ее; благословение Явившегося в терновом кусте да приидет на главу Иосифа и на темя наилучшего из братьев своих;
Подстрочный перевод:
καὶ-καθ᾿-ώραν-γῆς-πληρώσεως-.-καὶ-τὰ-δεκτὰ-τῶ-οφθέντι-εν-τῶ-βάτω-έλθοισαν-επὶ-κεφαλὴν-Ιωσηφ-,-καὶ-επὶ-κορυφῆς-δοξασθεὶς-εν-αδελφοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 крепость его как первородного тельца, и роги его, как роги буйвола; ими избодет он народы все до пределов земли: это тьмы Ефремовы, это тысячи Манассиины.
Подстрочный перевод:
πρωτότοκος-ταύρου-τὸ-κάλλος-αυτοῦ-,-κέρατα-μονοκέρωτος-τὰ-κέρατα-αυτοῦ-·-εν-αυτοῖς-έθνη-κερατιεῖ-άμα-έως-επ᾿-άκρου-γῆς-.-αῦται-μυριάδες-Εφραιμ-,-καὶ-αῦται-χιλιάδες-Μανασση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 О Завулоне сказал: веселись, Завулон, в путях твоих, и Иссахар, в шатрах твоих;
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Ζαβουλων-εῖπεν-Ευφράνθητι-,-Ζαβουλων-,-εν-εξοδία-σου-καί-,-Ισσαχαρ-,-εν-τοῖς-σκηνώμασιν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 созывают они народ на гору, там заколают законные жертвы, ибо они питаются богатством моря и сокровищами, сокрытыми в песке.
Подстрочный перевод:
έθνη-εξολεθρεύσουσιν-,-καὶ-επικαλέσεσθε-εκεῖ-καὶ-θύσετε-θυσίαν-δικαιοσύνης-,-ότι-πλοῦτος-θαλάσσης-θηλάσει-σε-καὶ-εμπόρια-παράλιον-κατοικούντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 О Гаде сказал: благословен распространивший Гада; он покоится как лев и сокрушает и мышцу и голову;
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Γαδ-εῖπεν-Ευλογημένος-εμπλατύνων-Γαδ-·-ως-λέων-ανεπαύσατο-συντρίψας-βραχίονα-καὶ-άρχοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 он избрал себе начаток земли, там почтен уделом от законодателя, и пришел с главами народа, и исполнил правду Господа и суды с Израилем.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-απαρχὴν-αυτοῦ-,-ότι-εκεῖ-εμερίσθη-γῆ-αρχόντων-συνηγμένων-άμα-αρχηγοῖς-λαῶν-·-δικαιοσύνην-κύριος-εποίησεν-καὶ-κρίσιν-αυτοῦ-μετὰ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана.
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Δαν-εῖπεν-Δαν-σκύμνος-λέοντος-καὶ-εκπηδήσεται-εκ-τοῦ-Βασαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 О Неффалиме сказал: Неффалим насыщен благоволением и исполнен благословения Господа; море и юг во владении его.
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Νεφθαλι-εῖπεν-Νεφθαλι-πλησμονὴ-δεκτῶν-καὶ-εμπλησθήτω-ευλογίαν-παρὰ-κυρίου-θάλασσαν-καὶ-λίβα-κληρονομήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Об Асире сказал: благословен между сынами Асир, он будет любим братьями своими, и окунет в елей ногу свою;
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Ασηρ-εῖπεν-Ευλογητὸς-απὸ-τέκνων-Ασηρ-καὶ-έσται-δεκτὸς-τοῖς-αδελφοῖς-αυτοῦ-.-βάψει-εν-ελαίω-τὸν-πόδα-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 железо и медь - запоры твои; как дни твои, будет умножаться богатство твое.
Подстрочный перевод:
σίδηρος-καὶ-χαλκὸς-τὸ-υπόδημα-αυτοῦ-έσται-,-καὶ-ως-αι-ημέραι-σου-η-ισχύς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Нет подобного Богу Израилеву, Который по небесам принесся на помощь тебе и во славе Своей на облаках;
Подстрочный перевод:
Ουκ-έστιν-ώσπερ-ο-θεὸς-τοῦ-ηγαπημένου-·-ο-επιβαίνων-επὶ-τὸν-ουρανὸν-βοηθός-σου-καὶ-ο-μεγαλοπρεπὴς-τοῦ-στερεώματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 прибежище твое Бог древний, и ты под мышцами вечными; Он прогонит врагов от лица твоего и скажет: истребляй!
Подстрочный перевод:
καὶ-σκέπασις-θεοῦ-αρχῆς-καὶ-υπὸ-ισχὺν-βραχιόνων-αενάων-καὶ-εκβαλεῖ-απὸ-προσώπου-σου-εχθρὸν-λέγων-Απόλοιο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Израиль живет безопасно, один; око Иакова видит пред собою землю обильную хлебом и вином, и небеса его каплют росу.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατασκηνώσει-Ισραηλ-πεποιθὼς-μόνος-επὶ-γῆς-Ιακωβ-επὶ-σίτω-καὶ-οίνω-,-καὶ-ο-ουρανὸς-αυτῶ-συννεφὴς-δρόσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их.
Подстрочный перевод:
μακάριος-σύ-,-Ισραηλ-·-τίς-όμοιός-σοι-λαὸς-σωζόμενος-υπὸ-κυρίου-;-υπερασπιεῖ-ο-βοηθός-σου-,-καὶ-η-μάχαιρα-καύχημά-σου-·-καὶ-ψεύσονταί-σε-οι-εχθροί-σου-,-καὶ-σὺ-επὶ-τὸν-τράχηλον-αυτῶν-επιβήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
33-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl