1 И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ανέβη-Μωυσῆς-απὸ-Αραβωθ-Μωαβ-επὶ-τὸ-όρος-Ναβαυ-επὶ-κορυφὴν-Φασγα-,-ή-εστιν-επὶ-προσώπου-Ιεριχω-,-καὶ-έδειξεν-αυτῶ-κύριος-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Γαλααδ-έως-Δαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и всю землю Неффалимову, и всю землю Ефремову и Манассиину, и всю землю Иудину, даже до самого западного моря,
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Νεφθαλι-καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Εφραιμ-καὶ-Μανασση-καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-Ιουδα-έως-τῆς-θαλάσσης-τῆς-εσχάτης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и полуденную страну и равнину долины Иерихона, город Пальм, до Сигора.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-έρημον-καὶ-τὰ-περίχωρα-Ιεριχω-,-πόλιν-φοινίκων-,-έως-Σηγωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: "семени твоему дам ее"; Я дал тебе увидеть ее глазами твоими, но в нее ты не войдешь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Αύτη-η-γῆ-,-ὴν-ώμοσα-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-λέγων-Τῶ-σπέρματι-υμῶν-δώσω-αυτήν-·-καὶ-έδειξα-αυτὴν-τοῖς-οφθαλμοῖς-σου-,-καὶ-εκεῖ-ουκ-εισελεύση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И умер там Моисей, раб Господень, в земле Моавитской, по слову Господню;
Подстрочный перевод:
καὶ-ετελεύτησεν-Μωυσῆς-οικέτης-κυρίου-εν-γῆ-Μωαβ-διὰ-ρήματος-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и погребен на долине в земле Моавитской против Беф-Фегора, и никто не знает места погребения его даже до сего дня.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-αυτὸν-εν-Γαι-εν-γῆ-Μωαβ-εγγὺς-οίκου-Φογωρ-·-καὶ-ουκ-οῖδεν-ουδεὶς-τὴν-ταφὴν-αυτοῦ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.
Подстрочный перевод:
Μωυσῆς-δὲ-ῆν-εκατὸν-καὶ-είκοσι-ετῶν-εν-τῶ-τελευτᾶν-αυτόν-·-ουκ-ημαυρώθησαν-οι-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-,-ουδὲ-εφθάρησαν-τὰ-χελύνια-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И оплакивали Моисея сыны Израилевы на равнинах Моавитских тридцать дней. И прошли дни плача и сетования о Моисее.
Подстрочный перевод:
καὶ-έκλαυσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὸν-Μωυσῆν-εν-Αραβωθ-Μωαβ-επὶ-τοῦ-Ιορδάνου-κατὰ-Ιεριχω-τριάκοντα-ημέρας-·-καὶ-συνετελέσθησαν-αι-ημέραι-πένθους-κλαυθμοῦ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И Иисус, сын Навин, исполнился духа премудрости, потому что Моисей возложил на него руки свои, и повиновались ему сыны Израилевы и делали так, как повелел Господь Моисею.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιησοῦς-υιὸς-Ναυη-ενεπλήσθη-πνεύματος-συνέσεως-,-επέθηκεν-γὰρ-Μωυσῆς-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-επ᾿-αυτόν-·-καὶ-εισήκουσαν-αυτοῦ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-καὶ-εποίησαν-καθότι-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу,
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ανέστη-έτι-προφήτης-εν-Ισραηλ-ως-Μωυσῆς-,-ὸν-έγνω-κύριος-αυτὸν-πρόσωπον-κατὰ-πρόσωπον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 по всем знамениям и чудесам, которые послал его Господь сделать в земле Египетской над фараоном и над всеми рабами его и над всею землею его,
Подстрочный перевод:
εν-πᾶσι-τοῖς-σημείοις-καὶ-τέρασιν-,-ὸν-απέστειλεν-αυτὸν-κύριος-ποιῆσαι-αυτὰ-εν-γῆ-Αιγύπτω-Φαραω-καὶ-τοῖς-θεράπουσιν-αυτοῦ-καὶ-πάση-τῆ-γῆ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и по руке сильной и по великим чудесам, которые Моисей совершил пред глазами всего Израиля.
Подстрочный перевод:
τὰ-θαυμάσια-τὰ-μεγάλα-καὶ-τὴν-χεῖρα-τὴν-κραταιάν-,-ὰ-εποίησεν-Μωυσῆς-έναντι-παντὸς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
34-й
главы
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl