1 | Когда придут на тебя все слова сии - благословение и проклятие, которые изложил я тебе, и примешь их к сердцу своему среди всех народов, в которых рассеет тебя Господь Бог твой, |
Подстрочный перевод:
Καὶέσταιωςὰνέλθωσινεπὶσὲπάντατὰρήματαταῦτα,ηευλογίακαὶηκατάρα,ὴνέδωκαπρὸπροσώπουσου,καὶδέξηειςτὴνκαρδίανσουενπᾶσιντοῖςέθνεσιν,οῦεάνσεδιασκορπίσηκύριοςεκεῖ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и обратишься к Господу Богу твоему и послушаешь гласа Его, как я заповедую тебе сегодня, ты и сыны твои от всего сердца твоего и от всей души твоей, - |
Подстрочный перевод:
καὶεπιστραφήσηεπὶκύριοντὸνθεόνσουκαὶυπακούσητῆςφωνῆςαυτοῦκατὰπάντα,όσαεγὼεντέλλομαίσοισήμερον,εξόληςτῆςκαρδίαςσουκαὶεξόληςτῆςψυχῆςσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | тогда Господь Бог твой возвратит пленных твоих и умилосердится над тобою, и опять соберет тебя от всех народов, между которыми рассеет тебя Господь Бог твой. |
Подстрочный перевод:
καὶιάσεταικύριοςτὰςαμαρτίαςσουκαὶελεήσεισεκαὶπάλινσυνάξεισεεκπάντωντῶνεθνῶν,ειςοὺςδιεσκόρπισένσεκύριοςεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Хотя бы ты был рассеян [от края неба] до края неба, и оттуда соберет тебя Господь Бог твой, и оттуда возьмет тебя, |
Подстрочный перевод:
εὰνῆηδιασποράσουαπ᾿άκρουτοῦουρανοῦέωςάκρουτοῦουρανοῦ,εκεῖθενσυνάξεισεκύριοςοθεόςσου,καὶεκεῖθενλήμψεταίσεκύριοςοθεόςσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | и [оттуда] приведет тебя Господь Бог твой в землю, которою владели отцы твои, и получишь ее во владение, и облагодетельствует тебя и размножит тебя более отцов твоих; |
Подстрочный перевод:
καὶεισάξεισεκύριοςοθεόςσουειςτὴνγῆν,ὴνεκληρονόμησανοιπατέρεςσου,καὶκληρονομήσειςαυτήν·καὶεῦσεποιήσεικαὶπλεοναστόνσεποιήσειυπὲρτοὺςπατέραςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и обрежет Господь Бог твой сердце твое и сердце потомства твоего, чтобы ты любил Господа Бога твоего от всего сердца твоего и от всей души твоей, дабы жить тебе; |
Подстрочный перевод:
καὶπερικαθαριεῖκύριοςτὴνκαρδίανσουκαὶτὴνκαρδίαντοῦσπέρματόςσουαγαπᾶνκύριοντὸνθεόνσουεξόληςτῆςκαρδίαςσουκαὶεξόληςτῆςψυχῆςσου,ίναζῆςσύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | тогда Господь Бог твой все проклятия сии обратит на врагов твоих и ненавидящих тебя, которые гнали тебя, |
Подстрочный перевод:
καὶδώσεικύριοςοθεόςσουτὰςαρὰςταύταςεπὶτοὺςεχθρούςσουκαὶεπὶτοὺςμισοῦντάςσε,οὶεδίωξάνσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | а ты обратишься и будешь слушать гласа Господа [Бога твоего] и исполнять все заповеди Его, которые заповедую тебе сегодня; |
Подстрочный перевод:
καὶσὺεπιστραφήσηκαὶεισακούσητῆςφωνῆςκυρίουτοῦθεοῦσουκαὶποιήσειςτὰςεντολὰςαυτοῦ,όσαςεγὼεντέλλομαίσοισήμερον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | с избытком даст тебе Господь Бог твой успех во всяком деле рук твоих, в плоде чрева твоего, в плоде скота твоего, в плоде земли твоей; ибо снова радоваться будет Господь [Бог твой] о тебе, благодетельствуя тебе, как Он радовался об отцах твоих, |
Подстрочный перевод:
καὶπολυωρήσεισεκύριοςοθεόςσουενπαντὶέργωτῶνχειρῶνσου,εντοῖςεκγόνοιςτῆςκοιλίαςσουκαὶεντοῖςγενήμασιντῆςγῆςσουκαὶεντοῖςεκγόνοιςτῶνκτηνῶνσου·ότιεπιστρέψεικύριοςοθεόςσουευφρανθῆναιεπὶσὲειςαγαθά,καθότιηυφράνθηεπὶτοῖςπατράσινσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | если будешь слушать гласа Господа Бога твоего, соблюдая [и исполняя все] заповеди Его и постановления Его [и законы Его], написанные в сей книге закона, и если обратишься к Господу Богу твоему всем сердцем твоим и всею душею твоею. |
Подстрочный перевод:
εὰνεισακούσηςτῆςφωνῆςκυρίουτοῦθεοῦσουφυλάσσεσθαικαὶποιεῖνπάσαςτὰςεντολὰςαυτοῦκαὶτὰδικαιώματααυτοῦκαὶτὰςκρίσειςαυτοῦτὰςγεγραμμέναςεντῶβιβλίωτοῦνόμουτούτου,εὰνεπιστραφῆςεπὶκύριοντὸνθεόνσουεξόληςτῆςκαρδίαςσουκαὶεξόληςτῆςψυχῆςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Ибо заповедь сия, которую я заповедую тебе сегодня, не недоступна для тебя и не далека; |
Подстрочный перевод:
Ότιηεντολὴαύτη,ὴνεγὼεντέλλομαίσοισήμερον,ουχυπέρογκόςεστινουδὲμακρὰναπὸσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | она не на небе, чтобы можно было говорить: "кто взошел бы для нас на небо и принес бы ее нам, и дал бы нам услышать ее, и мы исполнили бы ее?" |
Подстрочный перевод:
ουκεντῶουρανῶάνωεστὶνλέγωνΤίςαναβήσεταιημῖνειςτὸνουρανὸνκαὶλήμψεταιαυτὴνημῖν;καὶακούσαντεςαυτὴνποιήσομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и не за морем она, чтобы можно было говорить: "кто сходил бы для нас за море и принес бы ее нам, и дал бы нам услышать ее, и мы исполнили бы ее?" |
Подстрочный перевод:
ουδὲπέραντῆςθαλάσσηςεστὶνλέγωνΤίςδιαπεράσειημῖνειςτὸπέραντῆςθαλάσσηςκαὶλήμψεταιημῖναυτήν;καὶακουστὴνημῖνποιήσειαυτήν,καὶποιήσομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | но весьма близко к тебе слово сие: оно в устах твоих и в сердце твоем, чтобы исполнять его. |
Подстрочный перевод:
έστινσουεγγὺςτὸρῆμασφόδραεντῶστόματίσουκαὶεντῆκαρδίασουκαὶενταῖςχερσίνσουαυτὸποιεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло. |
Подстрочный перевод:
Ιδοὺδέδωκαπρὸπροσώπουσουσήμεροντὴνζωὴνκαὶτὸνθάνατον,τὸαγαθὸνκαὶτὸκακόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | [Если будешь слушать заповеди Господа Бога твоего,] которые Я заповедую тебе сегодня, любить Господа Бога твоего, ходить по [всем] путям Его и исполнять заповеди Его и постановления Его и законы Его, то будешь жить и размножишься, и благословит тебя Господь Бог твой на земле, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею; |
Подстрочный перевод:
εὰνεισακούσηςτὰςεντολὰςκυρίουτοῦθεοῦσου,ὰςεγὼεντέλλομαίσοισήμερον,αγαπᾶνκύριοντὸνθεόνσου,πορεύεσθαιενπάσαιςταῖςοδοῖςαυτοῦ,φυλάσσεσθαιτὰδικαιώματααυτοῦκαὶτὰςκρίσειςαυτοῦ,καὶζήσεσθεκαὶπολλοὶέσεσθε,καὶευλογήσεισεκύριοςοθεόςσουενπάσητῆγῆ,ειςὴνεισπορεύηεκεῖκληρονομῆσαιαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | если же отвратится сердце твое, и не будешь слушать, и заблудишь, и станешь поклоняться иным богам и будешь служить им, |
Подстрочный перевод:
καὶεὰνμεταστῆηκαρδίασουκαὶμὴεισακούσηςκαὶπλανηθεὶςπροσκυνήσηςθεοῖςετέροιςκαὶλατρεύσηςαυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | то я возвещаю вам сегодня, что вы погибнете и не пробудете долго на земле, [которую Господь Бог дает тебе,] для овладения которою ты переходишь Иордан. |
Подстрочный перевод:
αναγγέλλωσοισήμερονότιαπωλείααπολεῖσθεκαὶουμὴπολυήμεροιγένησθεεπὶτῆςγῆς,ῆςκύριοςοθεόςσουδίδωσίνσοι,ειςὴνυμεῖςδιαβαίνετετὸνΙορδάνηνεκεῖκληρονομῆσαιαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю: жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие. Избери жизнь, дабы жил ты и потомство твое, |
Подстрочный перевод:
διαμαρτύρομαιυμῖνσήμεροντόντεουρανὸνκαὶτὴνγῆνΤὴνζωὴνκαὶτὸνθάνατονδέδωκαπρὸπροσώπουυμῶν,τὴνευλογίανκαὶτὴνκατάραν·έκλεξαιτὴνζωήν,ίναζῆςσὺκαὶτὸσπέρμασου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | любил Господа Бога твоего, слушал глас Его и прилеплялся к Нему; ибо в этом жизнь твоя и долгота дней твоих, чтобы пребывать тебе на земле, которую Господь [Бог] с клятвою обещал отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову дать им. |
Подстрочный перевод:
αγαπᾶνκύριοντὸνθεόνσου,εισακούειντῆςφωνῆςαυτοῦκαὶέχεσθαιαυτοῦ·ότιτοῦτοηζωήσουκαὶημακρότηςτῶνημερῶνσουκατοικεῖνσεεπὶτῆςγῆς,ῆςώμοσενκύριοςτοῖςπατράσινσουΑβρααμκαὶΙσαακκαὶΙακωβδοῦναιαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|