1 Когда придут на тебя все слова сии - благословение и проклятие, которые изложил я тебе, и примешь их к сердцу своему среди всех народов, в которых рассеет тебя Господь Бог твой,
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-ως-ὰν-έλθωσιν-επὶ-σὲ-πάντα-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-η-ευλογία-καὶ-η-κατάρα-,-ὴν-έδωκα-πρὸ-προσώπου-σου-,-καὶ-δέξη-εις-τὴν-καρδίαν-σου-εν-πᾶσιν-τοῖς-έθνεσιν-,-οῦ-εάν-σε-διασκορπίση-κύριος-εκεῖ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и обратишься к Господу Богу твоему и послушаешь гласа Его, как я заповедую тебе сегодня, ты и сыны твои от всего сердца твоего и от всей души твоей, -
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστραφήση-επὶ-κύριον-τὸν-θεόν-σου-καὶ-υπακούση-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-κατὰ-πάντα-,-όσα-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-εξ-όλης-τῆς-καρδίας-σου-καὶ-εξ-όλης-τῆς-ψυχῆς-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 тогда Господь Бог твой возвратит пленных твоих и умилосердится над тобою, и опять соберет тебя от всех народов, между которыми рассеет тебя Господь Бог твой.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιάσεται-κύριος-τὰς-αμαρτίας-σου-καὶ-ελεήσει-σε-καὶ-πάλιν-συνάξει-σε-εκ-πάντων-τῶν-εθνῶν-,-εις-οὺς-διεσκόρπισέν-σε-κύριος-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Хотя бы ты был рассеян [от края неба] до края неба, и оттуда соберет тебя Господь Бог твой, и оттуда возьмет тебя,
Подстрочный перевод:
εὰν-ῆ-η-διασπορά-σου-απ᾿-άκρου-τοῦ-ουρανοῦ-έως-άκρου-τοῦ-ουρανοῦ-,-εκεῖθεν-συνάξει-σε-κύριος-ο-θεός-σου-,-καὶ-εκεῖθεν-λήμψεταί-σε-κύριος-ο-θεός-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и [оттуда] приведет тебя Господь Бог твой в землю, которою владели отцы твои, и получишь ее во владение, и облагодетельствует тебя и размножит тебя более отцов твоих;
Подстрочный перевод:
καὶ-εισάξει-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-εκληρονόμησαν-οι-πατέρες-σου-,-καὶ-κληρονομήσεις-αυτήν-·-καὶ-εῦ-σε-ποιήσει-καὶ-πλεοναστόν-σε-ποιήσει-υπὲρ-τοὺς-πατέρας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и обрежет Господь Бог твой сердце твое и сердце потомства твоего, чтобы ты любил Господа Бога твоего от всего сердца твоего и от всей души твоей, дабы жить тебе;
Подстрочный перевод:
καὶ-περικαθαριεῖ-κύριος-τὴν-καρδίαν-σου-καὶ-τὴν-καρδίαν-τοῦ-σπέρματός-σου-αγαπᾶν-κύριον-τὸν-θεόν-σου-εξ-όλης-τῆς-καρδίας-σου-καὶ-εξ-όλης-τῆς-ψυχῆς-σου-,-ίνα-ζῆς-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 тогда Господь Бог твой все проклятия сии обратит на врагов твоих и ненавидящих тебя, которые гнали тебя,
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσει-κύριος-ο-θεός-σου-τὰς-αρὰς-ταύτας-επὶ-τοὺς-εχθρούς-σου-καὶ-επὶ-τοὺς-μισοῦντάς-σε-,-οὶ-εδίωξάν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 а ты обратишься и будешь слушать гласа Господа [Бога твоего] и исполнять все заповеди Его, которые заповедую тебе сегодня;
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-επιστραφήση-καὶ-εισακούση-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-καὶ-ποιήσεις-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-,-όσας-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 с избытком даст тебе Господь Бог твой успех во всяком деле рук твоих, в плоде чрева твоего, в плоде скота твоего, в плоде земли твоей; ибо снова радоваться будет Господь [Бог твой] о тебе, благодетельствуя тебе, как Он радовался об отцах твоих,
Подстрочный перевод:
καὶ-πολυωρήσει-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εν-παντὶ-έργω-τῶν-χειρῶν-σου-,-εν-τοῖς-εκγόνοις-τῆς-κοιλίας-σου-καὶ-εν-τοῖς-γενήμασιν-τῆς-γῆς-σου-καὶ-εν-τοῖς-εκγόνοις-τῶν-κτηνῶν-σου-·-ότι-επιστρέψει-κύριος-ο-θεός-σου-ευφρανθῆναι-επὶ-σὲ-εις-αγαθά-,-καθότι-ηυφράνθη-επὶ-τοῖς-πατράσιν-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 если будешь слушать гласа Господа Бога твоего, соблюдая [и исполняя все] заповеди Его и постановления Его [и законы Его], написанные в сей книге закона, и если обратишься к Господу Богу твоему всем сердцем твоим и всею душею твоею.
Подстрочный перевод:
εὰν-εισακούσης-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-φυλάσσεσθαι-καὶ-ποιεῖν-πάσας-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-καὶ-τὰ-δικαιώματα-αυτοῦ-καὶ-τὰς-κρίσεις-αυτοῦ-τὰς-γεγραμμένας-εν-τῶ-βιβλίω-τοῦ-νόμου-τούτου-,-εὰν-επιστραφῆς-επὶ-κύριον-τὸν-θεόν-σου-εξ-όλης-τῆς-καρδίας-σου-καὶ-εξ-όλης-τῆς-ψυχῆς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Ибо заповедь сия, которую я заповедую тебе сегодня, не недоступна для тебя и не далека;
Подстрочный перевод:
Ότι-η-εντολὴ-αύτη-,-ὴν-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-ουχ-υπέρογκός-εστιν-ουδὲ-μακρὰν-απὸ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 она не на небе, чтобы можно было говорить: "кто взошел бы для нас на небо и принес бы ее нам, и дал бы нам услышать ее, и мы исполнили бы ее?"
Подстрочный перевод:
ουκ-εν-τῶ-ουρανῶ-άνω-εστὶν-λέγων-Τίς-αναβήσεται-ημῖν-εις-τὸν-ουρανὸν-καὶ-λήμψεται-αυτὴν-ημῖν-;-καὶ-ακούσαντες-αυτὴν-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и не за морем она, чтобы можно было говорить: "кто сходил бы для нас за море и принес бы ее нам, и дал бы нам услышать ее, и мы исполнили бы ее?"
Подстрочный перевод:
ουδὲ-πέραν-τῆς-θαλάσσης-εστὶν-λέγων-Τίς-διαπεράσει-ημῖν-εις-τὸ-πέραν-τῆς-θαλάσσης-καὶ-λήμψεται-ημῖν-αυτήν-;-καὶ-ακουστὴν-ημῖν-ποιήσει-αυτήν-,-καὶ-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 но весьма близко к тебе слово сие: оно в устах твоих и в сердце твоем, чтобы исполнять его.
Подстрочный перевод:
έστιν-σου-εγγὺς-τὸ-ρῆμα-σφόδρα-εν-τῶ-στόματί-σου-καὶ-εν-τῆ-καρδία-σου-καὶ-εν-ταῖς-χερσίν-σου-αυτὸ-ποιεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-δέδωκα-πρὸ-προσώπου-σου-σήμερον-τὴν-ζωὴν-καὶ-τὸν-θάνατον-,-τὸ-αγαθὸν-καὶ-τὸ-κακόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 [Если будешь слушать заповеди Господа Бога твоего,] которые Я заповедую тебе сегодня, любить Господа Бога твоего, ходить по [всем] путям Его и исполнять заповеди Его и постановления Его и законы Его, то будешь жить и размножишься, и благословит тебя Господь Бог твой на земле, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею;
Подстрочный перевод:
εὰν-εισακούσης-τὰς-εντολὰς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-ὰς-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-αγαπᾶν-κύριον-τὸν-θεόν-σου-,-πορεύεσθαι-εν-πάσαις-ταῖς-οδοῖς-αυτοῦ-,-φυλάσσεσθαι-τὰ-δικαιώματα-αυτοῦ-καὶ-τὰς-κρίσεις-αυτοῦ-,-καὶ-ζήσεσθε-καὶ-πολλοὶ-έσεσθε-,-καὶ-ευλογήσει-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εν-πάση-τῆ-γῆ-,-εις-ὴν-εισπορεύη-εκεῖ-κληρονομῆσαι-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 если же отвратится сердце твое, и не будешь слушать, и заблудишь, и станешь поклоняться иным богам и будешь служить им,
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-μεταστῆ-η-καρδία-σου-καὶ-μὴ-εισακούσης-καὶ-πλανηθεὶς-προσκυνήσης-θεοῖς-ετέροις-καὶ-λατρεύσης-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 то я возвещаю вам сегодня, что вы погибнете и не пробудете долго на земле, [которую Господь Бог дает тебе,] для овладения которою ты переходишь Иордан.
Подстрочный перевод:
αναγγέλλω-σοι-σήμερον-ότι-απωλεία-απολεῖσθε-καὶ-ου-μὴ-πολυήμεροι-γένησθε-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-,-εις-ὴν-υμεῖς-διαβαίνετε-τὸν-Ιορδάνην-εκεῖ-κληρονομῆσαι-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю: жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие. Избери жизнь, дабы жил ты и потомство твое,
Подстрочный перевод:
διαμαρτύρομαι-υμῖν-σήμερον-τόν-τε-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-Τὴν-ζωὴν-καὶ-τὸν-θάνατον-δέδωκα-πρὸ-προσώπου-υμῶν-,-τὴν-ευλογίαν-καὶ-τὴν-κατάραν-·-έκλεξαι-τὴν-ζωήν-,-ίνα-ζῆς-σὺ-καὶ-τὸ-σπέρμα-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 любил Господа Бога твоего, слушал глас Его и прилеплялся к Нему; ибо в этом жизнь твоя и долгота дней твоих, чтобы пребывать тебе на земле, которую Господь [Бог] с клятвою обещал отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову дать им.
Подстрочный перевод:
αγαπᾶν-κύριον-τὸν-θεόν-σου-,-εισακούειν-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-καὶ-έχεσθαι-αυτοῦ-·-ότι-τοῦτο-η-ζωή-σου-καὶ-η-μακρότης-τῶν-ημερῶν-σου-κατοικεῖν-σε-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-ώμοσεν-κύριος-τοῖς-πατράσιν-σου-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-δοῦναι-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
30-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl