1 И обратились мы оттуда, и шли к Васану, и выступил против нас на войну Ог, царь Васанский, со всем народом своим, при Едреи.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστραφέντες-ανέβημεν-οδὸν-τὴν-εις-Βασαν-,-καὶ-εξῆλθεν-Ωγ-βασιλεὺς-τῆς-Βασαν-εις-συνάντησιν-ημῖν-,-αυτὸς-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-αυτοῦ-,-εις-πόλεμον-εις-Εδραιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И сказал мне Господь: не бойся его, ибо Я отдам в руку твою его, и весь народ его, и всю землю его, и ты поступишь с ним так, как поступил с Сигоном, царем Аморрейским, который жил в Есевоне.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Μὴ-φοβηθῆς-αυτόν-,-ότι-εις-τὰς-χεῖράς-σου-παραδέδωκα-αυτὸν-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-αυτοῦ-,-καὶ-ποιήσεις-αυτῶ-ώσπερ-εποίησας-Σηων-βασιλεῖ-τῶν-Αμορραίων-,-ὸς-κατώκει-εν-Εσεβων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И предал Господь, Бог наш, в руки наши и Ога, царя Васанского, и весь народ его; и мы поразили его, так что никого не осталось у него в живых;
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέδωκεν-αυτὸν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-εις-τὰς-χεῖρας-ημῶν-,-καὶ-τὸν-Ωγ-βασιλέα-τῆς-Βασαν-καὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-καὶ-επατάξαμεν-αυτὸν-έως-τοῦ-μὴ-καταλιπεῖν-αυτοῦ-σπέρμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и взяли мы в то время все города его; не было города, которого мы не взяли бы у них: шестьдесят городов, всю область Аргов, царство Ога Васанского;
Подстрочный перевод:
καὶ-εκρατήσαμεν-πασῶν-τῶν-πόλεων-αυτοῦ-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-,-ουκ-ῆν-πόλις-,-ὴν-ουκ-ελάβομεν-παρ᾿-αυτῶν-,-εξήκοντα-πόλεις-,-πάντα-τὰ-περίχωρα-Αργοβ-βασιλείας-Ωγ-εν-Βασαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 все эти города укреплены были высокими стенами, воротами и запорами, кроме городов неукрепленных, весьма многих;
Подстрочный перевод:
πᾶσαι-πόλεις-οχυραί-,-τείχη-υψηλά-,-πύλαι-καὶ-μοχλοί-,-πλὴν-τῶν-πόλεων-τῶν-Φερεζαίων-τῶν-πολλῶν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 и предали мы их заклятию, как поступили с Сигоном, царем Есевонским, предав заклятию всякий город с мужчинами, женщинами и детьми;
Подстрочный перевод:
εξωλεθρεύσαμεν-αυτούς-,-ώσπερ-εποιήσαμεν-τὸν-Σηων-βασιλέα-Εσεβων-,-καὶ-εξωλεθρεύσαμεν-πᾶσαν-πόλιν-εξῆς-καὶ-τὰς-γυναῖκας-καὶ-τὰ-παιδία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 но весь скот и захваченное в городах взяли себе в добычу.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-κτήνη-καὶ-τὰ-σκῦλα-τῶν-πόλεων-επρονομεύσαμεν-εαυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И взяли мы в то время из руки двух царей Аморрейских землю сию, которая по эту сторону Иордана, от потока Арнона до горы Ермона, -
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάβομεν-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-τὴν-γῆν-εκ-χειρῶν-δύο-βασιλέων-τῶν-Αμορραίων-,-οὶ-ῆσαν-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-απὸ-τοῦ-χειμάρρου-Αρνων-καὶ-έως-Αερμων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, -
Подстрочный перевод:
[-οι-Φοίνικες-επονομάζουσιν-τὸ-Αερμων-Σανιωρ-,-καὶ-ο-Αμορραῖος-επωνόμασεν-αυτὸ-Σανιρ-],-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 все города на равнине, весь Галаад и весь Васан до Салхи и Едреи, города царства Ога Васанского;
Подстрочный перевод:
πᾶσαι-πόλεις-Μισωρ-καὶ-πᾶσα-Γαλααδ-καὶ-πᾶσα-Βασαν-έως-Σελχα-καὶ-Εδραιν-,-πόλεις-βασιλείας-τοῦ-Ωγ-εν-τῆ-Βασαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ибо только Ог, царь Васанский, оставался из Рефаимов. Вот, одр его, одр железный, и теперь в Равве, у сынов Аммоновых: длина его девять локтей, а ширина его четыре локтя, локтей мужеских.
Подстрочный перевод:
ότι-πλὴν-Ωγ-βασιλεὺς-Βασαν-κατελείφθη-απὸ-τῶν-Ραφαιν-·-ιδοὺ-η-κλίνη-αυτοῦ-κλίνη-σιδηρᾶ-,-ιδοὺ-αύτη-εν-τῆ-άκρα-τῶν-υιῶν-Αμμων-,-εννέα-πηχῶν-τὸ-μῆκος-αυτῆς-καὶ-τεσσάρων-πηχῶν-τὸ-εῦρος-αυτῆς-εν-πήχει-ανδρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Землю сию взяли мы в то время начиная от Ароера, который у потока Арнона; и половину горы Галаада с городами ее отдал я колену Рувимову и Гадову;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-γῆν-εκείνην-εκληρονομήσαμεν-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-απὸ-Αροηρ-,-ή-εστιν-επὶ-τοῦ-χείλους-χειμάρρου-Αρνων-,-καὶ-τὸ-ήμισυ-όρους-Γαλααδ-καὶ-τὰς-πόλεις-αυτοῦ-έδωκα-τῶ-Ρουβην-καὶ-τῶ-Γαδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 а остаток Галаада и весь Васан, царство Ога, отдал я половине колена Манассиина, всю область Аргов со всем Васаном.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-κατάλοιπον-τοῦ-Γαλααδ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-Βασαν-,-βασιλείαν-Ωγ-,-έδωκα-τῶ-ημίσει-φυλῆς-Μανασση-καὶ-πᾶσαν-περίχωρον-Αργοβ-,-πᾶσαν-τὴν-Βασαν-εκείνην-·-γῆ-Ραφαιν-λογισθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Иаир, сын Манассиин, взял всю область Аргов, до пределов Гесурских и Маахских, и назвал Васан, по имени своему, селениями Иаировыми, что и доныне;
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιαιρ-υιὸς-Μανασση-έλαβεν-πᾶσαν-τὴν-περίχωρον-Αργοβ-έως-τῶν-ορίων-Γαργασι-καὶ-Ομαχαθι-·-επωνόμασεν-αυτὰς-επὶ-τῶ-ονόματι-αυτοῦ-τὴν-Βασαν-Αυωθ-Ιαιρ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Махиру дал я Галаад;
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Μαχιρ-έδωκα-τὴν-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 а колену Рувимову и Гадову дал от Галаада до потока Арнона, землю между потоком и пределом, до потока Иавока, предела сынов Аммоновых,
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Ρουβην-καὶ-τῶ-Γαδ-δέδωκα-απὸ-τῆς-Γαλααδ-έως-χειμάρρου-Αρνων-[-μέσον-τοῦ-χειμάρρου-όριον-]-καὶ-έως-τοῦ-Ιαβοκ-·-ο-χειμάρρους-όριον-τοῖς-υιοῖς-Αμμαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 также равнину и Иордан, который есть и предел, от Киннерефа до моря равнины, моря Соленого, при подошве горы Фасги к востоку.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-Αραβα-καὶ-ο-Ιορδάνης-όριον-Μαχαναρεθ-καὶ-έως-θαλάσσης-Αραβα-,-θαλάσσης-αλυκῆς-,-υπὸ-Ασηδωθ-τὴν-Φασγα-ανατολῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И дал я вам в то время повеление, говоря: Господь, Бог ваш, дал вам землю сию во владение; все способные к войне, вооружившись, идите впереди братьев ваших, сынов Израилевых;
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετειλάμην-υμῖν-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-λέγων-Κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-έδωκεν-υμῖν-τὴν-γῆν-ταύτην-εν-κλήρω-·-ενοπλισάμενοι-προπορεύεσθε-πρὸ-προσώπου-τῶν-αδελφῶν-υμῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-πᾶς-δυνατός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 только жены ваши и дети ваши и скот ваш пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам,
Подстрочный перевод:
πλὴν-αι-γυναῖκες-υμῶν-καὶ-τὰ-τέκνα-υμῶν-καὶ-τὰ-κτήνη-υμῶν--οῖδα-ότι-πολλὰ-κτήνη-υμῖν--κατοικείτωσαν-εν-ταῖς-πόλεσιν-υμῶν-,-αῖς-έδωκα-υμῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 доколе Господь не даст покоя братьям вашим, как вам, и доколе и они не получат во владение землю, которую Господь, Бог ваш, дает им за Иорданом; тогда возвратитесь каждый в свое владение, которое я дал вам.
Подстрочный перевод:
έως-ὰν-καταπαύση-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-τοὺς-αδελφοὺς-υμῶν-ώσπερ-καὶ-υμᾶς-,-καὶ-κατακληρονομήσουσιν-καὶ-οῦτοι-τὴν-γῆν-,-ὴν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-δίδωσιν-αυτοῖς-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-,-καὶ-επαναστραφήσεσθε-έκαστος-εις-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-,-ὴν-έδωκα-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И Иисусу заповедал я в то время, говоря: глаза твои видели все, что сделал Господь, Бог ваш, с двумя царями сими; то же сделает Господь со всеми царствами, которые ты будешь проходить;
Подстрочный перевод:
Καὶ-τῶ-Ιησοῖ-ενετειλάμην-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-λέγων-Οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-εωράκασιν-πάντα-,-όσα-εποίησεν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-τοῖς-δυσὶ-βασιλεῦσι-τούτοις-·-ούτως-ποιήσει-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-πάσας-τὰς-βασιλείας-,-εφ᾿-ὰς-σὺ-διαβαίνεις-εκεῖ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 не бойтесь их, ибо Господь, Бог ваш, Сам сражается за вас.
Подстрочный перевод:
ου-φοβηθήσεσθε-,-ότι-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-αυτὸς-πολεμήσει-περὶ-υμῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И молился я Господу в то время, говоря:
Подстрочный перевод:
καὶ-εδεήθην-κυρίου-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Владыко Господи, Ты начал показывать рабу Твоему величие Твое и крепкую руку Твою; ибо какой бог есть на небе, или на земле, который мог бы делать такие дела, как Твои, и с могуществом таким, как Твое?
Подстрочный перевод:
Κύριε-κύριε-,-σὺ-ήρξω-δεῖξαι-τῶ-σῶ-θεράποντι-τὴν-ισχύν-σου-καὶ-τὴν-δύναμίν-σου-καὶ-τὴν-χεῖρα-τὴν-κραταιὰν-καὶ-τὸν-βραχίονα-τὸν-υψηλόν-·-τίς-γάρ-εστιν-θεὸς-εν-τῶ-ουρανῶ-ὴ-επὶ-τῆς-γῆς-,-όστις-ποιήσει-καθὰ-σὺ-εποίησας-καὶ-κατὰ-τὴν-ισχύν-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 дай мне перейти и увидеть ту добрую землю, которая за Иорданом, и ту прекрасную гору и Ливан.
Подстрочный перевод:
διαβὰς-οῦν-όψομαι-τὴν-γῆν-τὴν-αγαθὴν-ταύτην-τὴν-οῦσαν-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-,-τὸ-όρος-τοῦτο-τὸ-αγαθὸν-καὶ-τὸν-Αντιλίβανον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Но Господь гневался на меня за вас и не послушал меня, и сказал мне Господь: полно тебе, впредь не говори Мне более об этом;
Подстрочный перевод:
καὶ-υπερεῖδεν-κύριος-εμὲ-ένεκεν-υμῶν-καὶ-ουκ-εισήκουσέν-μου-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Ικανούσθω-σοι-,-μὴ-προσθῆς-έτι-λαλῆσαι-τὸν-λόγον-τοῦτον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 взойди на вершину Фасги и взгляни глазами твоими к морю и к северу, и к югу и к востоку, и посмотри глазами твоими, потому что ты не перейдешь за Иордан сей;
Подстрочный перевод:
ανάβηθι-επὶ-κορυφὴν-Λελαξευμένου-καὶ-αναβλέψας-τοῖς-οφθαλμοῖς-κατὰ-θάλασσαν-καὶ-βορρᾶν-καὶ-λίβα-καὶ-ανατολὰς-καὶ-ιδὲ-τοῖς-οφθαλμοῖς-σου-·-ότι-ου-διαβήση-τὸν-Ιορδάνην-τοῦτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 и дай наставление Иисусу, и укрепи его, и утверди его; ибо он будет предшествовать народу сему и он разделит им на уделы землю, на которую ты посмотришь.
Подстрочный перевод:
καὶ-έντειλαι-Ιησοῖ-καὶ-κατίσχυσον-αυτὸν-καὶ-παρακάλεσον-αυτόν-,-ότι-οῦτος-διαβήσεται-πρὸ-προσώπου-τοῦ-λαοῦ-τούτου-,-καὶ-αυτὸς-κατακληρονομήσει-αυτοῖς-τὴν-γῆν-,-ὴν-εώρακας-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И остановились мы на долине, напротив Беф-Фегора.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεκαθήμεθα-εν-νάπη-σύνεγγυς-οίκου-Φογωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl