1 И заповедал Моисей и старейшины сынов Израилевых народу, говоря: исполняйте все заповеди, которые заповедую вам ныне.
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσέταξεν-Μωυσῆς-καὶ-η-γερουσία-Ισραηλ-λέγων-Φυλάσσεσθε-πάσας-τὰς-εντολὰς-ταύτας-,-όσας-εγὼ-εντέλλομαι-υμῖν-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И когда перейдете за Иордан, в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, тогда поставь себе большие камни и обмажь их известью;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ῆ-ὰν-ημέρα-διαβῆτε-τὸν-Ιορδάνην-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-,-καὶ-στήσεις-σεαυτῶ-λίθους-μεγάλους-καὶ-κονιάσεις-αυτοὺς-κονία-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и напиши на камнях сих все слова закона сего, когда перейдешь Иордан, чтобы вступить в землю, которую Господь Бог твой дает тебе, в землю, где течет молоко и мед, как говорил тебе Господь Бог отцов твоих.
Подстрочный перевод:
καὶ-γράψεις-επὶ-τῶν-λίθων-πάντας-τοὺς-λόγους-τοῦ-νόμου-τούτου-,-ως-ὰν-διαβῆτε-τὸν-Ιορδάνην-,-ηνίκα-εὰν-εισέλθητε-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-κύριος-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-σου-δίδωσίν-σοι-,-γῆν-ρέουσαν-γάλα-καὶ-μέλι-,-ὸν-τρόπον-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-σού-σοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Когда перейдете Иордан, поставьте камни те, как я повелеваю вам сегодня, на горе Гевал, и обмажьте их известью;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ως-ὰν-διαβῆτε-τὸν-Ιορδάνην-,-στήσετε-τοὺς-λίθους-τούτους-,-οὺς-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-εν-όρει-Γαιβαλ-καὶ-κονιάσεις-αυτοὺς-κονία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа;
Подстрочный перевод:
καὶ-οικοδομήσεις-εκεῖ-θυσιαστήριον-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-,-θυσιαστήριον-εκ-λίθων-,-ουκ-επιβαλεῖς-επ᾿-αυτοὺς-σίδηρον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 из камней цельных устрой жертвенник Господа Бога твоего, и возноси на нем всесожжения Господу Богу твоему,
Подстрочный перевод:
λίθους-ολοκλήρους-οικοδομήσεις-θυσιαστήριον-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-καὶ-ανοίσεις-επ᾿-αυτὸ-ολοκαυτώματα-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и приноси жертвы мирные, и ешь там, и веселись пред Господом Богом твоим;
Подстрочный перевод:
καὶ-θύσεις-εκεῖ-θυσίαν-σωτηρίου-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-καὶ-φάγη-καὶ-εμπλησθήση-καὶ-ευφρανθήση-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и напиши на камнях все слова закона сего очень явственно.
Подстрочный перевод:
καὶ-γράψεις-επὶ-τῶν-λίθων-πάντα-τὸν-νόμον-τοῦτον-σαφῶς-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И сказал Моисей и священники левиты всему Израилю, говоря: внимай и слушай, Израиль: в день сей ты сделался народом Господа Бога твоего;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-Μωυσῆς-καὶ-οι-ιερεῖς-οι-Λευῖται-παντὶ-Ισραηλ-λέγοντες-Σιώπα-καὶ-άκουε-,-Ισραηλ-·-εν-τῆ-ημέρα-ταύτη-γέγονας-εις-λαὸν-κυρίω-τῶ-θεῶ-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 итак слушай гласа Господа Бога твоего и исполняй заповеди Его и постановления Его, которые заповедую тебе сегодня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισακούση-τῆς-φωνῆς-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-καὶ-ποιήσεις-πάσας-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-καὶ-τὰ-δικαιώματα-αυτοῦ-,-όσα-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И заповедал Моисей народу в день тот, говоря:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ενετείλατο-Μωυσῆς-τῶ-λαῶ-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 сии должны стать на горе Гаризим, чтобы благословлять народ, когда перейдете Иордан: Симеон, Левий, Иуда, Иссахар, Иосиф и Вениамин;
Подстрочный перевод:
Οῦτοι-στήσονται-ευλογεῖν-τὸν-λαὸν-εν-όρει-Γαριζιν-διαβάντες-τὸν-Ιορδάνην-·-Συμεων-,-Λευι-,-Ιουδας-,-Ισσαχαρ-,-Ιωσηφ-καὶ-Βενιαμιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 а сии должны стать на горе Гевал, чтобы произносить проклятие: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан и Неффалим.
Подстрочный перевод:
καὶ-οῦτοι-στήσονται-επὶ-τῆς-κατάρας-εν-όρει-Γαιβαλ-·-Ρουβην-,-Γαδ-καὶ-Ασηρ-,-Ζαβουλων-,-Δαν-καὶ-Νεφθαλι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Левиты возгласят и скажут всем Израильтянам громким голосом:
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθέντες-οι-Λευῖται-εροῦσιν-παντὶ-Ισραηλ-φωνῆ-μεγάλη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-άνθρωπος-,-όστις-ποιήσει-γλυπτὸν-καὶ-χωνευτόν-,-βδέλυγμα-κυρίω-,-έργον-χειρῶν-τεχνίτου-,-καὶ-θήσει-αυτὸ-εν-αποκρύφω-·-καὶ-αποκριθεὶς-πᾶς-ο-λαὸς-εροῦσιν-Γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-ο-ατιμάζων-πατέρα-αυτοῦ-ὴ-μητέρα-αυτοῦ-·-καὶ-εροῦσιν-πᾶς-ο-λαός-Γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Проклят нарушающий межи ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-ο-μετατιθεὶς-όρια-τοῦ-πλησίον-·-καὶ-εροῦσιν-πᾶς-ο-λαός-Γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-ο-πλανῶν-τυφλὸν-εν-οδῶ-·-καὶ-εροῦσιν-πᾶς-ο-λαός-Γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Проклят, кто превратно судит пришельца, сироту и вдову! И весь народ скажет: аминь.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-ὸς-ὰν-εκκλίνη-κρίσιν-προσηλύτου-καὶ-ορφανοῦ-καὶ-χήρας-·-καὶ-εροῦσιν-πᾶς-ο-λαός-Γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край одежды отца своего! И весь народ скажет: аминь.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-ο-κοιμώμενος-μετὰ-γυναικὸς-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-ότι-απεκάλυψεν-συγκάλυμμα-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-·-καὶ-εροῦσιν-πᾶς-ο-λαός-Γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-ο-κοιμώμενος-μετὰ-παντὸς-κτήνους-·-καὶ-εροῦσιν-πᾶς-ο-λαός-Γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей! И весь народ скажет: аминь.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-ο-κοιμώμενος-μετὰ-αδελφῆς-εκ-πατρὸς-ὴ-εκ-μητρὸς-αυτοῦ-·-καὶ-εροῦσιν-πᾶς-ο-λαός-Γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-ο-κοιμώμενος-μετὰ-πενθερᾶς-αυτοῦ-·-καὶ-εροῦσιν-πᾶς-ο-λαός-Γένοιτο-.-Επικατάρατος-ο-κοιμώμενος-μετὰ-αδελφῆς-γυναικὸς-αυτοῦ-·-καὶ-εροῦσιν-πᾶς-ο-λαός-Γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-ο-τύπτων-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-δόλω-·-καὶ-εροῦσιν-πᾶς-ο-λαός-Γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу и пролить кровь невинную! И весь народ скажет: аминь.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-ὸς-ὰν-λάβη-δῶρα-πατάξαι-ψυχὴν-αίματος-αθώου-·-καὶ-εροῦσιν-πᾶς-ο-λαός-Γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Проклят, кто не исполнит слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь.
Подстрочный перевод:
Επικατάρατος-πᾶς-άνθρωπος-,-ὸς-ουκ-εμμενεῖ-εν-πᾶσιν-τοῖς-λόγοις-τοῦ-νόμου-τούτου-τοῦ-ποιῆσαι-αυτούς-·-καὶ-εροῦσιν-πᾶς-ο-λαός-Γένοιτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
27-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl