1 | Когда ты придешь в землю, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и овладеешь ею, и поселишься в ней; |
Подстрочный перевод:
Καὶέσταιεὰνεισέλθηςειςτὴνγῆν,ὴνκύριοςοθεόςσουδίδωσίνσοιενκλήρω,καὶκατακληρονομήσηςαυτὴνκαὶκατοικήσηςεπ᾿αυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | то возьми начатков всех плодов земли, которые ты получишь от земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе, и положи в корзину, и пойди на то место, которое Господь Бог твой изберет, чтобы пребывало там имя Его; |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψηαπὸτῆςαπαρχῆςτῶνκαρπῶντῆςγῆςσου,ῆςκύριοςοθεόςσουδίδωσίνσοι,καὶεμβαλεῖςειςκάρταλλονκαὶπορεύσηειςτὸντόπον,ὸνὰνεκλέξηταικύριοςοθεόςσουεπικληθῆναιτὸόνομααυτοῦεκεῖ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и приди к священнику, который будет в те дни, и скажи ему: сегодня исповедую пред Господом Богом твоим, что я вошел в ту землю, которую Господь клялся отцам нашим дать нам. |
Подстрочный перевод:
καὶελεύσηπρὸςτὸνιερέα,ὸςεὰνῆενταῖςημέραιςεκείναις,καὶερεῖςπρὸςαυτόνΑναγγέλλωσήμερονκυρίωτῶθεῶμουότιεισελήλυθαειςτὴνγῆν,ὴνώμοσενκύριοςτοῖςπατράσινημῶνδοῦναιημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Священник возьмет корзину из руки твоей и поставит ее пред жертвенником Господа Бога твоего. |
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεταιοιερεὺςτὸνκάρταλλονεκτῶνχειρῶνσουκαὶθήσειαυτὸναπέναντιτοῦθυσιαστηρίουκυρίουτοῦθεοῦσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Ты же отвечай и скажи пред Господом Богом твоим: отец мой был странствующий Арамеянин, и пошел в Египет и поселился там с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный; |
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθήσηκαὶερεῖςέναντικυρίουτοῦθεοῦσουΣυρίαναπέβαλενοπατήρμουκαὶκατέβηειςΑίγυπτονκαὶπαρώκησενεκεῖεναριθμῶβραχεῖκαὶεγένετοεκεῖειςέθνοςμέγακαὶπλῆθοςπολὺκαὶμέγα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | но Египтяне худо поступали с нами, и притесняли нас, и налагали на нас тяжкие работы; |
Подстрочный перевод:
καὶεκάκωσανημᾶςοιΑιγύπτιοικαὶεταπείνωσανημᾶςκαὶεπέθηκανημῖνέργασκληρά·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и возопили мы к Господу Богу отцов наших, и услышал Господь вопль наш и увидел бедствие наше, труды наши и угнетение наше; |
Подстрочный перевод:
καὶανεβοήσαμενπρὸςκύριοντὸνθεὸντῶνπατέρωνημῶν,καὶεισήκουσενκύριοςτῆςφωνῆςημῶνκαὶεῖδεντὴνταπείνωσινημῶνκαὶτὸνμόχθονημῶνκαὶτὸνθλιμμὸνημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и вывел нас Господь из Египта рукою сильною и мышцею простертою, великим ужасом, знамениями и чудесами, |
Подстрочный перевод:
καὶεξήγαγενημᾶςκύριοςεξΑιγύπτουαυτὸςενισχύιμεγάληκαὶενχειρὶκραταιᾶκαὶενβραχίονιαυτοῦτῶυψηλῶκαὶενοράμασινμεγάλοιςκαὶενσημείοιςκαὶεντέρασιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | и привел нас на место сие, и дал нам землю сию, землю, в которой течет молоко и мед; |
Подстрочный перевод:
καὶεισήγαγενημᾶςειςτὸντόποντοῦτονκαὶέδωκενημῖντὴνγῆνταύτην,γῆνρέουσανγάλακαὶμέλι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | итак вот, я принес начатки плодов от земли, которую Ты, Господи, дал мне. И поставь это пред Господом Богом твоим, и поклонись пред Господом Богом твоим, |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνιδοὺενήνοχατὴναπαρχὴντῶνγενημάτωντῆςγῆς,ῆςέδωκάςμοι,κύριε,γῆνρέουσανγάλακαὶμέλι.καὶαφήσειςαυτὰαπέναντικυρίουτοῦθεοῦσουκαὶπροσκυνήσειςεκεῖέναντικυρίουτοῦθεοῦσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и веселись о всех благах, которые Господь Бог твой дал тебе и дому твоему, ты и левит и пришелец, который будет у тебя. |
Подстрочный перевод:
καὶευφρανθήσηενπᾶσιντοῖςαγαθοῖς,οῖςέδωκένσοικύριοςοθεόςσουκαὶτῆοικίασου,σὺκαὶοΛευίτηςκαὶοπροσήλυτοςοενσοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Когда ты отделишь все десятины произведений земли твоей в третий год, год десятин, и отдашь левиту, пришельцу, сироте и вдове, чтоб они ели в жилищах твоих и насыщались, |
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲσυντελέσηςαποδεκατῶσαιπᾶντὸεπιδέκατοντῶνγενημάτωντῆςγῆςσουεντῶέτειτῶτρίτω,τὸδεύτερονεπιδέκατονδώσειςτῶΛευίτηκαὶτῶπροσηλύτωκαὶτῶορφανῶκαὶτῆχήρα,καὶφάγονταιενταῖςπόλεσίνσουκαὶεμπλησθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | тогда скажи пред Господом Богом твоим: я отобрал от дома моего святыню и отдал ее левиту, пришельцу, сироте и вдове, по всем повелениям Твоим, которые Ты заповедал мне: я не преступил заповедей Твоих и не забыл; |
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςεναντίονκυρίουτοῦθεοῦσουΕξεκάθαρατὰάγιαεκτῆςοικίαςμουκαὶέδωκααυτὰτῶΛευίτηκαὶτῶπροσηλύτωκαὶτῶορφανῶκαὶτῆχήρακατὰπάσαςτὰςεντολάς,ὰςενετείλωμοι·ουπαρῆλθοντὴνεντολήνσουκαὶουκεπελαθόμην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | я не ел от нее в печали моей, и не отделял ее в нечистоте, и не давал из нее для мертвого; я повиновался гласу Господа Бога моего, исполнил все, что Ты заповедал мне; |
Подстрочный перевод:
καὶουκέφαγονενοδύνημουαπ᾿αυτῶν,ουκεκάρπωσααπ᾿αυτῶνειςακάθαρτον,ουκέδωκααπ᾿αυτῶντῶτεθνηκότι·υπήκουσατῆςφωνῆςκυρίουτοῦθεοῦμου,εποίησακαθὰενετείλωμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | призри от святого жилища Твоего, с небес, и благослови народ Твой, Израиля, и землю, которую Ты дал нам - так как Ты клялся отцам нашим дать нам землю, в которой течет молоко и мед. |
Подстрочный перевод:
κάτιδεεκτοῦοίκουτοῦαγίουσουεκτοῦουρανοῦκαὶευλόγησοντὸνλαόνσουτὸνΙσραηλκαὶτὴνγῆν,ὴνέδωκαςαυτοῖς,καθὰώμοσαςτοῖςπατράσινημῶνδοῦναιημῖνγῆνρέουσανγάλακαὶμέλι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | В день сей Господь Бог твой завещевает тебе исполнять постановления сии и законы: соблюдай и исполняй их от всего сердца твоего и от всей души твоей. |
Подстрочный перевод:
Εντῆημέραταύτηκύριοςοθεόςσουενετείλατόσοιποιῆσαιπάντατὰδικαιώματαταῦτακαὶτὰκρίματα,καὶφυλάξεσθεκαὶποιήσετεαυτὰεξόληςτῆςκαρδίαςυμῶνκαὶεξόληςτῆςψυχῆςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Господу сказал ты ныне, что Он будет твоим Богом, и что ты будешь ходить путями Его и хранить постановления Его и заповеди Его и законы Его, и слушать гласа Его; |
Подстрочный перевод:
τὸνθεὸνείλουσήμερονεῖναίσουθεὸνκαὶπορεύεσθαιενταῖςοδοῖςαυτοῦκαὶφυλάσσεσθαιτὰδικαιώματακαὶτὰκρίματααυτοῦκαὶυπακούειντῆςφωνῆςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | и Господь обещал тебе ныне, что ты будешь собственным Его народом, как Он говорил тебе, если ты будешь хранить все заповеди Его, |
Подстрочный перевод:
καὶκύριοςείλατόσεσήμερονγενέσθαισεαυτῶλαὸνπεριούσιον,καθάπερεῖπένσοι,φυλάσσεινπάσαςτὰςεντολὰςαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | и что Он поставит тебя выше всех народов, которых Он сотворил, в чести, славе и великолепии, что ты будешь святым народом у Господа Бога твоего, как Он говорил. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖναίσευπεράνωπάντωντῶνεθνῶν,ωςεποίησένσεονομαστὸνκαὶκαύχημακαὶδόξαστόν,εῖναίσελαὸνάγιονκυρίωτῶθεῶσου,καθὼςελάλησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|