1 Когда Господь Бог твой истребит народы, которых землю дает тебе Господь Бог твой и ты вступишь в наследие после них, и поселишься в городах их и домах их,
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-αφανίση-κύριος-ο-θεός-σου-τὰ-έθνη-,-ὰ-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-τὴν-γῆν-αυτῶν-,-καὶ-κατακληρονομήσητε-αυτοὺς-καὶ-κατοικήσητε-εν-ταῖς-πόλεσιν-αυτῶν-καὶ-εν-τοῖς-οίκοις-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 тогда отдели себе три города среди земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе во владение;
Подстрочный перевод:
τρεῖς-πόλεις-διαστελεῖς-σεαυτῶ-εν-μέσω-τῆς-γῆς-σου-,-ῆς-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 устрой себе дорогу и раздели на три части всю землю твою, которую Господь Бог твой дает тебе в удел; они будут служить убежищем всякому убийце.
Подстрочный перевод:
στόχασαί-σοι-τὴν-οδὸν-καὶ-τριμεριεῖς-τὰ-όρια-τῆς-γῆς-σου-,-ὴν-καταμερίζει-σοι-κύριος-ο-θεός-σου-,-καὶ-έσται-καταφυγὴ-εκεῖ-παντὶ-φονευτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И вот какой убийца может убегать туда и остаться жив: кто убьет ближнего своего без намерения, не быв врагом ему вчера и третьего дня;
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-έσται-τὸ-πρόσταγμα-τοῦ-φονευτοῦ-,-ὸς-ὰν-φύγη-εκεῖ-καὶ-ζήσεται-·-ὸς-ὰν-πατάξη-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-ακουσίως-καὶ-οῦτος-ου-μισῶν-αυτὸν-πρὸ-τῆς-εχθὲς-καὶ-πρὸ-τῆς-τρίτης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 кто пойдет с ближним своим в лес рубить дрова, и размахнется рука его с топором, чтобы срубить дерево, и соскочит железо с топорища и попадет в ближнего, и он умрет, - такой пусть убежит в один из городов тех, чтоб остаться живым,
Подстрочный перевод:
καὶ-ὸς-ὰν-εισέλθη-μετὰ-τοῦ-πλησίον-εις-τὸν-δρυμὸν-συναγαγεῖν-ξύλα-,-καὶ-εκκρουσθῆ-η-χεὶρ-αυτοῦ-τῆ-αξίνη-κόπτοντος-τὸ-ξύλον-,-καὶ-εκπεσὸν-τὸ-σιδήριον-απὸ-τοῦ-ξύλου-τύχη-τοῦ-πλησίον-,-καὶ-αποθάνη-,-οῦτος-καταφεύξεται-εις-μίαν-τῶν-πόλεων-τούτων-καὶ-ζήσεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 дабы мститель за кровь в горячности сердца своего не погнался за убийцею и не настиг его, если далек будет путь, и не убил его, между тем как он не подлежит осуждению на смерть, ибо не был врагом ему вчера и третьего дня;
Подстрочный перевод:
ίνα-μὴ-διώξας-ο-αγχιστεύων-τοῦ-αίματος-οπίσω-τοῦ-φονεύσαντος-,-ότι-παρατεθέρμανται-τῆ-καρδία-,-καὶ-καταλάβη-αυτόν-,-εὰν-μακροτέρα-ῆ-η-οδός-,-καὶ-πατάξη-αυτοῦ-τὴν-ψυχήν-,-καὶ-αποθάνη-,-καὶ-τούτω-ουκ-έστιν-κρίσις-θανάτου-,-ότι-ου-μισῶν-ῆν-αυτὸν-πρὸ-τῆς-εχθὲς-καὶ-πρὸ-τῆς-τρίτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 посему я и дал тебе повеление, говоря: отдели себе три города.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εγώ-σοι-εντέλλομαι-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-λέγων-Τρεῖς-πόλεις-διαστελεῖς-σεαυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Когда же Господь Бог твой распространит пределы твои, как Он клялся отцам твоим, и даст тебе всю землю, которую Он обещал дать отцам твоим,
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-εμπλατύνη-κύριος-ο-θεός-σου-τὰ-όριά-σου-,-ὸν-τρόπον-ώμοσεν-τοῖς-πατράσιν-σου-,-καὶ-δῶ-σοι-κύριος-πᾶσαν-τὴν-γῆν-,-ὴν-εῖπεν-δοῦναι-τοῖς-πατράσιν-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 если ты будешь стараться исполнять все сии заповеди, которые я заповедую тебе сегодня, любить Господа Бога твоего и ходить путями Его во все дни, - тогда к сим трем городам прибавь еще три города,
Подстрочный перевод:
εὰν-ακούσης-ποιεῖν-πάσας-τὰς-εντολὰς-ταύτας-,-ὰς-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-αγαπᾶν-κύριον-τὸν-θεόν-σου-,-πορεύεσθαι-εν-πάσαις-ταῖς-οδοῖς-αυτοῦ-πάσας-τὰς-ημέρας-,-καὶ-προσθήσεις-σεαυτῶ-έτι-τρεῖς-πόλεις-πρὸς-τὰς-τρεῖς-ταύτας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 дабы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и чтобы не было на тебе вины крови.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εκχυθήσεται-αῖμα-αναίτιον-εν-τῆ-γῆ-σου-,-ῆ-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-εν-κλήρω-,-καὶ-ουκ-έσται-εν-σοὶ-αίματι-ένοχος-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Но если кто будет врагом ближнему своему и будет подстерегать его, и восстанет на него и убьет его до смерти, и убежит в один из городов тех,
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-γένηται-άνθρωπος-μισῶν-τὸν-πλησίον-καὶ-ενεδρεύση-αυτὸν-καὶ-επαναστῆ-επ᾿-αυτὸν-καὶ-πατάξη-αυτοῦ-ψυχήν-,-καὶ-απεθάνη-,-καὶ-φύγη-εις-μίαν-τῶν-πόλεων-τούτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 то старейшины города его должны послать, чтобы взять его оттуда и предать его в руки мстителя за кровь, чтоб он умер;
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστελοῦσιν-η-γερουσία-τῆς-πόλεως-αυτοῦ-καὶ-λήμψονται-αυτὸν-εκεῖθεν-καὶ-παραδώσουσιν-αυτὸν-εις-χεῖρας-τῶ-αγχιστεύοντι-τοῦ-αίματος-,-καὶ-αποθανεῖται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 да не пощадит его глаз твой; смой с Израиля кровь невинного, и будет тебе хорошо.
Подстрочный перевод:
ου-φείσεται-ο-οφθαλμός-σου-επ᾿-αυτῶ-,-καὶ-καθαριεῖς-τὸ-αῖμα-τὸ-αναίτιον-εξ-Ισραηλ-,-καὶ-εῦ-σοι-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Не нарушай межи ближнего твоего, которую положили предки в уделе твоем, доставшемся тебе в земле, которую Господь Бог твой дает тебе во владение.
Подстрочный перевод:
Ου-μετακινήσεις-όρια-τοῦ-πλησίον-σου-,-ὰ-έστησαν-οι-πατέρες-σου-εν-τῆ-κληρονομία-σου-,-ῆ-κατεκληρονομήθης-εν-τῆ-γῆ-,-ῆ-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-εν-κλήρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Недостаточно одного свидетеля против кого-либо в какой-нибудь вине и в каком-нибудь преступлении и в каком-нибудь грехе, которым он согрешит: при словах двух свидетелей, или при словах трех свидетелей состоится дело.
Подстрочный перевод:
Ουκ-εμμενεῖ-μάρτυς-εῖς-μαρτυρῆσαι-κατὰ-ανθρώπου-κατὰ-πᾶσαν-αδικίαν-καὶ-κατὰ-πᾶν-αμάρτημα-καὶ-κατὰ-πᾶσαν-αμαρτίαν-,-ὴν-ὰν-αμάρτη-·-επὶ-στόματος-δύο-μαρτύρων-καὶ-επὶ-στόματος-τριῶν-μαρτύρων-σταθήσεται-πᾶν-ρῆμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Если выступит против кого свидетель несправедливый, обвиняя его в преступлении,
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-καταστῆ-μάρτυς-άδικος-κατὰ-ανθρώπου-καταλέγων-αυτοῦ-ασέβειαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 то пусть предстанут оба сии человека, у которых тяжба, пред Господа, пред священников и пред судей, которые будут в те дни;
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσονται-οι-δύο-άνθρωποι-,-οῖς-εστιν-αυτοῖς-η-αντιλογία-,-έναντι-κυρίου-καὶ-έναντι-τῶν-ιερέων-καὶ-έναντι-τῶν-κριτῶν-,-οὶ-εὰν-ῶσιν-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 судьи должны хорошо исследовать, и если свидетель тот свидетель ложный, ложно донес на брата своего,
Подстрочный перевод:
καὶ-εξετάσωσιν-οι-κριταὶ-ακριβῶς-,-καὶ-ιδοὺ-μάρτυς-άδικος-εμαρτύρησεν-άδικα-,-αντέστη-κατὰ-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 то сделайте ему то, что он умышлял сделать брату своему; и так истреби зло из среды себя;
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσετε-αυτῶ-ὸν-τρόπον-επονηρεύσατο-ποιῆσαι-κατὰ-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-,-καὶ-εξαρεῖς-τὸν-πονηρὸν-εξ-υμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и прочие услышат, и убоятся, и не станут впредь делать такое зло среди тебя;
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-επίλοιποι-ακούσαντες-φοβηθήσονται-καὶ-ου-προσθήσουσιν-έτι-ποιῆσαι-κατὰ-τὸ-ρῆμα-τὸ-πονηρὸν-τοῦτο-εν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 да не пощадит его глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.
Подстрочный перевод:
ου-φείσεται-ο-οφθαλμός-σου-επ᾿-αυτῶ-·-ψυχὴν-αντὶ-ψυχῆς-,-οφθαλμὸν-αντὶ-οφθαλμοῦ-,-οδόντα-αντὶ-οδόντος-,-χεῖρα-αντὶ-χειρός-,-πόδα-αντὶ-ποδός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
19-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl