1 | Священникам левитам, всему колену Левиину, не будет части и удела с Израилем: они должны питаться жертвами Господа и Его частью; |
Подстрочный перевод:
ΟυκέσταιτοῖςιερεῦσιντοῖςΛευίταις,όληφυλῆΛευι,μερὶςουδὲκλῆροςμετὰΙσραηλ·καρπώματακυρίουοκλῆροςαυτῶν,φάγονταιαυτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | удела же не будет ему между братьями его: Сам Господь удел его, как говорил Он ему. |
Подстрочный перевод:
κλῆροςδὲουκέσταιαυτοῖςεντοῖςαδελφοῖςαυτῶν·κύριοςαυτὸςκλῆροςαυτοῦ,καθότιεῖπεναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Вот что должно быть положено священникам от народа, от приносящих в жертву волов или овец: должно отдавать священнику плечо, челюсти и желудок; |
Подстрочный перевод:
καὶαύτηηκρίσιςτῶνιερέων,τὰπαρὰτοῦλαοῦ,παρὰτῶνθυόντωντὰθύματα,εάντεμόσχονεάντεπρόβατον·καὶδώσειτῶιερεῖτὸνβραχίονακαὶτὰσιαγόνιακαὶτὸένυστρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овец твоих отдавай ему, |
Подстрочный перевод:
καὶτὰςαπαρχὰςτοῦσίτουσουκαὶτοῦοίνουσουκαὶτοῦελαίουσουκαὶτὴναπαρχὴντῶνκουρῶντῶνπροβάτωνσουδώσειςαυτῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | ибо его избрал Господь Бог твой из всех колен твоих, чтобы он предстоял пред Господом, Богом твоим, служил во имя Господа, сам и сыны его во все дни. |
Подстрочный перевод:
ότιαυτὸνεξελέξατοκύριοςοθεόςσουεκπασῶντῶνφυλῶνσουπαρεστάναιέναντικυρίουτοῦθεοῦσουλειτουργεῖνκαὶευλογεῖνεπὶτῶονόματιαυτοῦ,αυτὸςκαὶοιυιοὶαυτοῦεντοῖςυιοῖςΙσραηλ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И если левит придет из одного из жилищ твоих, из всей земли сынов Израилевых, где он жил, и придет по желанию души своей на место, которое изберет Господь, |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲπαραγένηταιοΛευίτηςεκμιᾶςτῶνπόλεωνυμῶνεκπάντωντῶνυιῶνΙσραηλ,οῦαυτὸςπαροικεῖ,καθότιεπιθυμεῖηψυχὴαυτοῦ,ειςτὸντόπον,ὸνὰνεκλέξηταικύριος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и будет служить во имя Господа Бога своего, как и все братья его левиты, предстоящие там пред Господом, - |
Подстрочный перевод:
καὶλειτουργήσειτῶονόματικυρίουτοῦθεοῦαυτοῦώσπερπάντεςοιαδελφοὶαυτοῦοιΛευῖταιοιπαρεστηκότεςεκεῖέναντικυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | то пусть они пользуются одинаковою частью, сверх полученного от продажи отцовского имущества. |
Подстрочный перевод:
μερίδαμεμερισμένηνφάγεταιπλὴντῆςπράσεωςτῆςκατὰπατριάν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Господь Бог твой, тогда не научись делать мерзости, какие делали народы сии: |
Подстрочный перевод:
Εὰνδὲεισέλθηςειςτὴνγῆν,ὴνκύριοςοθεόςσουδίδωσίνσοι,ουμαθήσηποιεῖνκατὰτὰβδελύγματατῶνεθνῶνεκείνων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | не должен находиться у тебя проводящий сына своего или дочь свою чрез огонь, прорицатель, гадатель, ворожея, чародей, |
Подстрочный перевод:
ουχευρεθήσεταιενσοὶπερικαθαίρωντὸνυιὸναυτοῦὴτὴνθυγατέρααυτοῦενπυρί,μαντευόμενοςμαντείαν,κληδονιζόμενοςκαὶοιωνιζόμενος,φαρμακός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых; |
Подстрочный перевод:
επαείδωνεπαοιδήν,εγγαστρίμυθοςκαὶτερατοσκόπος,επερωτῶντοὺςνεκρούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии-то мерзости Господь Бог твой изгоняет их от лица твоего; |
Подстрочный перевод:
έστινγὰρβδέλυγμακυρίωτῶθεῶσουπᾶςποιῶνταῦτα·ένεκενγὰρτῶνβδελυγμάτωντούτωνκύριοςεξολεθρεύσειαυτοὺςαπὸσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | будь непорочен пред Господом Богом твоим; |
Подстрочный перевод:
τέλειοςέσηεναντίονκυρίουτοῦθεοῦσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | ибо народы сии, которых ты изгоняешь, слушают гадателей и прорицателей, а тебе не то дал Господь Бог твой. |
Подстрочный перевод:
τὰγὰρέθνηταῦτα,οὺςσὺκατακληρονομεῖςαυτούς,οῦτοικληδόνωνκαὶμαντειῶνακούσονται,σοὶδὲουχούτωςέδωκενκύριοςοθεόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой, - Его слушайте, - |
Подстрочный перевод:
προφήτηνεκτῶναδελφῶνσουωςεμὲαναστήσεισοικύριοςοθεόςσου,αυτοῦακούσεσθε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | так как ты просил у Господа Бога твоего при Хориве в день собрания, говоря: да не услышу впредь гласа Господа Бога моего и огня сего великого да не увижу более, дабы мне не умереть. |
Подстрочный перевод:
κατὰπάντα,όσαητήσωπαρὰκυρίουτοῦθεοῦσουενΧωρηβτῆημέρατῆςεκκλησίαςλέγοντεςΟυπροσθήσομενακοῦσαιτὴνφωνὴνκυρίουτοῦθεοῦημῶνκαὶτὸπῦρτὸμέγατοῦτοουκοψόμεθαέτιουδὲμὴαποθάνωμεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И сказал мне Господь: хорошо то, что они говорили [тебе]. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΟρθῶςπάντα,όσαελάλησαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему; |
Подстрочный перевод:
προφήτηναναστήσωαυτοῖςεκτῶναδελφῶναυτῶνώσπερσὲκαὶδώσωτὸρῆμάμουεντῶστόματιαυτοῦ,καὶλαλήσειαυτοῖςκαθότιὰνεντείλωμαιαυτῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | а кто не послушает слов Моих, которые Пророк тот будет говорить Моим именем, с того Я взыщу; |
Подстрочный перевод:
καὶοάνθρωπος,ὸςεὰνμὴακούσηόσαεὰνλαλήσηοπροφήτηςεπὶτῶονόματίμου,εγὼεκδικήσωεξαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | но пророка, который дерзнет говорить Моим именем то, чего Я не повелел ему говорить, и который будет говорить именем богов иных, такого пророка предайте смерти. |
Подстрочный перевод:
πλὴνοπροφήτης,ὸςὰνασεβήσηλαλῆσαιεπὶτῶονόματίμουρῆμα,ὸουπροσέταξαλαλῆσαι,καὶὸςὰνλαλήσηεπ᾿ονόματιθεῶνετέρων,αποθανεῖταιοπροφήτηςεκεῖνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И если скажешь в сердце твоем: "как мы узнаем слово, которое не Господь говорил?" |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲείπηςεντῆκαρδίασουΠῶςγνωσόμεθατὸρῆμα,ὸουκελάλησενκύριος;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, - не бойся его. |
Подстрочный перевод:
όσαεὰνλαλήσηοπροφήτηςεπὶτῶονόματικυρίου,καὶμὴγένηταιτὸρῆμακαὶμὴσυμβῆ,τοῦτοτὸρῆμα,ὸουκελάλησενκύριος·ενασεβείαελάλησενοπροφήτηςεκεῖνος,ουκαφέξεσθεαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|