1 Если восстанет среди тебя пророк, или сновидец, и представит тебе знамение или чудо,
Подстрочный перевод:
Πᾶν-ρῆμα-,-ὸ-εγὼ-εντέλλομαί-σοι-σήμερον-,-τοῦτο-φυλάξη-ποιεῖν-·-ου-προσθήσεις-επ᾿-αυτὸ-ουδὲ-αφελεῖς-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и сбудется то знамение или чудо, о котором он говорил тебе, и скажет притом: "пойдем вслед богов иных, которых ты не знаешь, и будем служить им", -
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-αναστῆ-εν-σοὶ-προφήτης-ὴ-ενυπνιαζόμενος-ενύπνιον-καὶ-δῶ-σοι-σημεῖον-ὴ-τέρας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 то не слушай слов пророка сего, или сновидца сего; ибо чрез сие искушает вас Господь, Бог ваш, чтобы узнать, любите ли вы Господа, Бога вашего, от всего сердца вашего и от всей души вашей;
Подстрочный перевод:
καὶ-έλθη-τὸ-σημεῖον-ὴ-τὸ-τέρας-,-ὸ-ελάλησεν-πρὸς-σὲ-λέγων-Πορευθῶμεν-καὶ-λατρεύσωμεν-θεοῖς-ετέροις-,-οὺς-ουκ-οίδατε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Господу, Богу вашему, последуйте и Его бойтесь, заповеди Его соблюдайте и гласа Его слушайте, и Ему служите, и к Нему прилепляйтесь;
Подстрочный перевод:
ουκ-ακούσεσθε-τῶν-λόγων-τοῦ-προφήτου-εκείνου-ὴ-τοῦ-ενυπνιαζομένου-τὸ-ενύπνιον-εκεῖνο-,-ότι-πειράζει-κύριος-ο-θεὸς-υμᾶς-ειδέναι-ει-αγαπᾶτε-κύριον-τὸν-θεὸν-υμῶν-εξ-όλης-τῆς-καρδίας-υμῶν-καὶ-εξ-όλης-τῆς-ψυχῆς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 а пророка того или сновидца того должно предать смерти за то, что он уговаривал вас отступить от Господа, Бога вашего, выведшего вас из земли Египетской и избавившего тебя из дома рабства, желая совратить тебя с пути, по которому заповедал тебе идти Господь, Бог твой; и так истреби зло из среды себя.
Подстрочный перевод:
οπίσω-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-πορεύεσθε-καὶ-αυτὸν-φοβηθήσεσθε-καὶ-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-φυλάξεσθε-καὶ-τῆς-φωνῆς-αυτοῦ-ακούσεσθε-καὶ-αυτῶ-προστεθήσεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Если будет уговаривать тебя тайно брат твой, сын матери твоей, или сын твой, или дочь твоя, или жена на лоне твоем, или друг твой, который для тебя, как душа твоя, говоря: "пойдем и будем служить богам иным, которых не знал ты и отцы твои",
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-προφήτης-εκεῖνος-ὴ-ο-τὸ-ενύπνιον-ενυπνιαζόμενος-εκεῖνος-αποθανεῖται-·-ελάλησεν-γὰρ-πλανῆσαί-σε-απὸ-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-τοῦ-εξαγαγόντος-σε-εκ-γῆς-Αιγύπτου-τοῦ-λυτρωσαμένου-σε-εκ-τῆς-δουλείας-εξῶσαί-σε-εκ-τῆς-οδοῦ-,-ῆς-ενετείλατό-σοι-κύριος-ο-θεός-σου-πορεύεσθαι-εν-αυτῆ-·-καὶ-αφανιεῖς-τὸν-πονηρὸν-εξ-υμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 богам тех народов, которые вокруг тебя, близких к тебе или отдаленных от тебя, от одного края земли до другого, -
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-παρακαλέση-σε-ο-αδελφός-σου-εκ-πατρός-σου-ὴ-εκ-μητρός-σου-ὴ-ο-υιός-σου-ὴ-η-θυγάτηρ-σου-ὴ-η-γυνὴ-η-εν-κόλπω-σου-ὴ-ο-φίλος-ο-ίσος-τῆς-ψυχῆς-σου-λάθρα-λέγων-Βαδίσωμεν-καὶ-λατρεύσωμεν-θεοῖς-ετέροις-,-οὺς-ουκ-ήδεις-σὺ-καὶ-οι-πατέρες-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 то не соглашайся с ним и не слушай его; и да не пощадит его глаз твой, не жалей его и не прикрывай его,
Подстрочный перевод:
απὸ-τῶν-θεῶν-τῶν-εθνῶν-τῶν-περικύκλω-υμῶν-τῶν-εγγιζόντων-σοι-ὴ-τῶν-μακρὰν-απὸ-σοῦ-απ᾿-άκρου-τῆς-γῆς-έως-άκρου-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 но убей его; твоя рука прежде всех должна быть на нем, чтоб убить его, а потом руки всего народа;
Подстрочный перевод:
ου-συνθελήσεις-αυτῶ-καὶ-ουκ-εισακούση-αυτοῦ-,-καὶ-ου-φείσεται-ο-οφθαλμός-σου-επ᾿-αυτῶ-,-ουκ-επιποθήσεις-επ᾿-αυτῶ-ουδ᾿-ου-μὴ-σκεπάσης-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 побей его камнями до смерти, ибо он покушался отвратить тебя от Господа, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;
Подстрочный перевод:
αναγγέλλων-αναγγελεῖς-περὶ-αυτοῦ-,-αι-χεῖρές-σου-έσονται-επ᾿-αυτὸν-εν-πρώτοις-αποκτεῖναι-αυτόν-,-καὶ-αι-χεῖρες-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-επ᾿-εσχάτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 весь Израиль услышит сие и убоится, и не станут впредь делать среди тебя такого зла.
Подстрочный перевод:
καὶ-λιθοβολήσουσιν-αυτὸν-εν-λίθοις-,-καὶ-αποθανεῖται-,-ότι-εζήτησεν-αποστῆσαί-σε-απὸ-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-τοῦ-εξαγαγόντος-σε-εκ-γῆς-Αιγύπτου-εξ-οίκου-δουλείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Если услышишь о каком-либо из городов твоих, которые Господь, Бог твой, дает тебе для жительства,
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-Ισραηλ-ακούσας-φοβηθήσεται-καὶ-ου-προσθήσουσιν-έτι-ποιῆσαι-κατὰ-τὸ-ρῆμα-τὸ-πονηρὸν-τοῦτο-εν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 что появились в нем нечестивые люди из среды тебя и соблазнили жителей города их, говоря: "пойдем и будем служить богам иным, которых вы не знали", -
Подстрочный перевод:
Εὰν-δὲ-ακούσης-εν-μιᾶ-τῶν-πόλεών-σου-,-ῶν-κύριος-ο-θεός-σου-δίδωσίν-σοι-κατοικεῖν-σε-εκεῖ-,-λεγόντων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 то ты разыщи, исследуй и хорошо расспроси; и если это точная правда, что случилась мерзость сия среди тебя,
Подстрочный перевод:
Εξήλθοσαν-άνδρες-παράνομοι-εξ-υμῶν-καὶ-απέστησαν-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-πόλιν-αυτῶν-λέγοντες-Πορευθῶμεν-καὶ-λατρεύσωμεν-θεοῖς-ετέροις-,-οὺς-ουκ-ήδειτε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 порази жителей того города острием меча, предай заклятию его и все, что в нем, и скот его порази острием меча;
Подстрочный перевод:
καὶ-ερωτήσεις-καὶ-εραυνήσεις-σφόδρα-,-καὶ-ιδοὺ-αληθὴς-σαφῶς-ο-λόγος-,-γεγένηται-τὸ-βδέλυγμα-τοῦτο-εν-υμῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 всю же добычу его собери на средину площади его и сожги огнем город и всю добычу его во всесожжение Господу, Богу твоему, и да будет он вечно в развалинах, не должно никогда вновь созидать его;
Подстрочный перевод:
αναιρῶν-ανελεῖς-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-τῆ-πόλει-εκείνη-εν-φόνω-μαχαίρας-,-αναθέματι-αναθεματιεῖτε-αυτὴν-καὶ-πάντα-τὰ-εν-αυτῆ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ничто из заклятого да не прилипнет к руке твоей, дабы укротил Господь ярость гнева Своего, и дал тебе милость и помиловал тебя, и размножил тебя, как клялся отцам твоим,
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῆς-συνάξεις-εις-τὰς-διόδους-αυτῆς-καὶ-εμπρήσεις-τὴν-πόλιν-εν-πυρὶ-καὶ-πάντα-τὰ-σκῦλα-αυτῆς-πανδημεὶ-εναντίον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-σου-,-καὶ-έσται-αοίκητος-εις-τὸν-αιῶνα-,-ουκ-ανοικοδομηθήσεται-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 если будешь слушать гласа Господа, Бога твоего, соблюдая все заповеди Его, которые ныне заповедую тебе, делая угодное пред очами Господа, Бога твоего.
Подстрочный перевод:
ου-προσκολληθήσεται-εν-τῆ-χειρί-σου-ουδὲν-απὸ-τοῦ-αναθέματος-,-ίνα-αποστραφῆ-κύριος-απὸ-θυμοῦ-τῆς-οργῆς-αυτοῦ-καὶ-δώσει-σοι-έλεος-καὶ-ελεήσει-σε-καὶ-πληθυνεῖ-σε-,-ὸν-τρόπον-ώμοσεν-κύριος-τοῖς-πατράσιν-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
13-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl