1 Αλήθειανalitheianλέγωукладывать в постель!ενв!Χριστῶchristo,ουсебяψεύδομαιобманывать,συμμαρτυρούσηςсовместно свидетельствоватьμοιяτῆς-!συνειδήσεώςсознаваниеμουяενв!πνεύματιвеяниеαγίωagio,
2 ότιчтоλύπηскорбь!μοίяεστινидтиμεγάληбольшойκαὶиαδιάλειπτοςнепрерывныйοδύνηфизическая душевная) больτῆна!καρδίαсердце!μουя.
3 ηυχόμηνifchominγὰρведьανάθεμαприношение по обетуεῖναιeinaiαυτὸςсамεγὼяαπὸотτοῦотΧριστοῦХристос~υπὲρсильноτῶνtonαδελφῶνбрат~μουяτῶνtonσυγγενῶνврождённый~μουяκατὰвнизσάρκαsarka,
4 οίτινέςoitinesεισινeisinΙσραηλῖταιisrailitai,ῶνonηкудаυιοθεσίαусыновлениеκαὶиηкудаδόξαмнение!καὶиαιахδιαθῆκαιdiathikaiκαὶиηкудаνομοθεσίαсоставление законов!καὶиηкудаλατρείαслужба!καὶиαιахεπαγγελίαιepangeliai,
5 ῶνonοιкудаπατέρεςотец,καὶиεξшестьῶνonοэтотΧριστὸςХристосτὸэтотκατὰвнизσάρκαsarka·οэтотὼνonεπὶестьπάντωνвсякийθεὸςбогευλογητὸςблагословенныйειςодинτοὺςэтотαιῶναςaionas,αμήνвоистину.
6 Ουχouchοῖονкак быδὲжеότιчтоεκπέπτωκενekpeptokenοэтотλόγοςслово!τοῦотθεοῦбог.ουсебяγὰρведьπάντεςвсякийοιкудаεξшестьΙσραήλИзраиль,οῦτοιпоистине (правоΙσραήλИзраиль·
7 ουδ᾿ότιчтоεισὶνeisinσπέρμαсемя!Αβραάμavraam,πάντεςвсякийτέκναдитя,αλλ᾿,Ενв!Ισαὰκisaakκληθήσεταίназыватьσοιтыσπέρμαсемя!.
8 τοῦτ᾿έστινидти,ουсебяτὰэтотτέκναдитяτῆς-!σαρκὸςплотьταῦταпоэтому!τέκναдитяτοῦотθεοῦбог,αλλὰно (и)τὰэтотτέκναдитяτῆς-!επαγγελίαςобъявление~λογίζεταιсчитатьειςодинσπέρμαсемя!·
9 επαγγελίαςобъявление~γὰρведьοэтотλόγοςслово!οῦτοςэтот,Κατὰвнизτὸνэтотκαιρὸνвовремяτοῦτονпотому~ελεύσομαιelefsomaiκαὶиέσταιидтиτῆна!Σάρραsarraυιόςсын.
10 ουсебяμόνονтолько!δέже!,αλλὰно (и)καὶиΡεβέκκαrevekkaεξшестьενὸςпрошлогоднийκοίτηνложеέχουσαechousa,Ισαὰκisaakτοῦотπατρὸςотецημῶνнаш·
11 μήπωmipoγὰρведьγεννηθέντωνрождатьμηδὲи неπραξάντωνпроходитьτιктоαγαθὸνблагоὴкудаφαῦλονзло!,ίναтамηкудаκατ᾿εκλογὴνekloginπρόθεσιςвыставление!τοῦотθεοῦбогμένηсила,
12 ουκoukεξшестьέργωνдело~αλλ᾿εκизτοῦотκαλοῦντοςkalountos,ερρέθηerrethiαυτῆкрикότιчтоΟэтотμείζωνбольший!δουλεύσειdoulefseiτῶtoελάσσονιelassoni·
13 καθὼςкакγέγραπταιписать,ΤὸνэтотΙακὼβiakovηγάπησαigapisa,τὸνэтотδὲжеΗσαῦisafεμίσησαemisisa.
14 Τίктоοῦνконечноεροῦμενeroumen;μὴчтобы неαδικίαнесправедливостьπαρὰвозмездие убийцамτῶtoθεῶбежать;μὴчтобы неγένοιτοрождаться·
15 τῶtoΜωυσεῖmoyseiγὰρведьλέγειукладывать в постель,Ελεήσωeleisoὸνсущееὰνбыть можетελεῶeleo,καὶиοικτιρήσωoiktirisoὸνсущееὰνбыть можетοικτίρωoiktiro.
16 άραнеужелиοῦνконечноουсебяτοῦотθέλοντοςжелатьουδὲи неτοῦотτρέχοντοςбежать,αλλὰно (и)τοῦотελεῶντοςeleontosθεοῦбог.
17 λέγειукладывать в постельγὰρведьηкудаγραφὴписаниеτῶtoΦαραὼфараонότιчтоΕιςодинαυτὸотвлечённостьτοῦτοпотому!εξήγειράexigeiraσεи )!όπωςтаким образом)ενδείξωμαιendeixomaiενв!σοὶтыτὴνэтотδύναμίνсилаμουя,καὶиόπωςтаким образом)διαγγελῆпосыльный~τὸэтотόνομάимяμουяενв!πάσηpasiτῆна!γῆземля!.
18 άραнеужелиοῦνконечноὸνсущееθέλειжелатьελεεῖeleei,ὸνсущееδὲжеθέλειжелатьσκληρύνειделать твёрдым.
19 Ερεῖςereisμοιяοῦνконечно,Τίкто[οῦνконечно]έτιещёμέμφεταιпорицать;τῶtoγὰρведьβουλήματιрешениеαυτοῦтутτίςкто!ανθέστηκενanthestiken;
20 ῶпросвещённейшие зрителиάνθρωπεчеловек~,μενοῦνγεно!σὺтыτίςкто!εῖеслиοэтотανταποκρινόμενοςantapokrinomenosτῶtoθεῶбежать;μὴчтобы неερεῖшерстяной~τὸэтотπλάσμαлепное изображение!τῶtoπλάσαντιлепить,Τίктоμεяεποίησαςepoiisasούτωςтак;
21 ὴкудаουκoukέχειecheiεξουσίανexousianοэтотκεραμεὺςгоршечникτοῦотπηλοῦглина~εκизτοῦотαυτοῦтутφυράματοςтестоποιῆσαιделатьὸэтотμὲνконечноειςодинτιμὴνопределение стоимостиσκεῦοςпредмет обстановки!,ὸэтотδὲжеειςодинατιμίανatimian;
22 ειеслиδὲжеθέλωνжелатьοэтотθεὸςбогενδείξασθαιendeixasthaiτὴνэтотοργὴνorginκαὶиγνωρίσαιделать известнымτὸэтотδυνατὸνвозможностьαυτοῦтутήνεγκενinegkenενв!πολλῆмногократный~μακροθυμίαтерпеливость!σκεύηплатьеοργῆςоргии~κατηρτισμέναвновь приводить в порядокειςодинαπώλειανapoleian,
23 καὶиίναтамγνωρίσηпознаваниеτὸνэтотπλοῦτονПлутон~τῆς-!δόξηςмнение~αυτοῦтутεπὶестьσκεύηплатьеελέουςЭлеон~,ὰахπροητοίμασενзаблаговременно подготавливатьειςодинδόξανмнение,
24 οὺςухоκαὶиεκάλεσενназыватьημᾶςнаш~ουсебяμόνονтолько!εξшестьΙουδαίωνИудея~αλλὰно (и)καὶиεξшестьεθνῶνобщество~;
25 ωςгдеκαὶиενв!τῶtoΩσηὲosieλέγειукладывать в постель,Καλέσωназыватьτὸνэтотουсебяλαόνвойскоμουяλαόνвойскоμουяκαὶиτὴνэтотουκoukηγαπημένηνigapimeninηγαπημένηνigapimenin·
26 καὶиέσταιидтиενв!τῶtoτόπωместоοῦсебяερρέθηerrethiαυτοῖςaftois,Ουсебяλαόςвойско!μουяυμεῖςвы,εκεῖтамκληθήσονταιназыватьυιοὶyioiθεοῦбогζῶντοςzontos.
27 ΗσαίαςisaiasδὲжеκράζειкричатьυπὲρсильноτοῦотΙσραήλИзраиль,ΕὰνеслиῆкудаοэтотαριθμὸςколичествоτῶνtonυιῶνyionΙσραὴλИзраильωςгдеηкудаάμμοςпесокτῆς-!θαλάσσηςморе,τὸэтотυπόλειμμαостатокσωθήσεταιспасать·
28 λόγονсловоγὰρведьσυντελῶνплатящий вместе дань~καὶиσυντέμνωνразрезаποιήσειделатьκύριοςгосподь!επὶестьτῆς-!γῆςgis.
29 καὶиκαθὼςкакπροείρηκενсказать ранее наперёдΗσαίαςisaias,Ειеслиμὴчтобы неκύριοςгосподь!Σαβαὼθsavaothεγκατέλιπενegkatelipenημῖνiminσπέρμαсемя!,ωςгдеΣόδομαСодомὰνбыть можетεγενήθημενegenithimenκαὶиωςгдеΓόμορραgomorraὰνбыть можетωμοιώθημενomoiothimen.
30 Τίктоοῦνконечноεροῦμενeroumen;ότιчтоέθνηобщество~τὰэтотμὴчтобы неδιώκονταгнатьδικαιοσύνηνсправедливостьκατέλαβενсхватыватьδικαιοσύνηνсправедливость,δικαιοσύνηνсправедливостьδὲжеτὴνэтотεκизπίστεωςвера·
31 ΙσραὴλИзраильδὲжеδιώκωνгнатьνόμονобычайδικαιοσύνηςсправедливостьειςодинνόμονобычайουκoukέφθασενefthasen.
32 διὰДияτίкто;ότιчтоουκoukεκизπίστεωςвераαλλ᾿ωςгдеεξшестьέργωνдело~·προσέκοψανударятьτῶtoλίθωlithoτοῦотπροσκόμματοςпрепятствие,
33 καθὼςкакγέγραπταιписать,Ιδοὺвотτίθημιставить!ενв!ΣιὼνСионλίθονкаменьπροσκόμματοςпрепятствиеκαὶиπέτρανскалаσκανδάλουсоблазн~,καὶиοэтотπιστεύωνверитьεπ᾿epαυτῶaftoουсебяκαταισχυνθήσεταιпозорить.
← Назад Конец
9-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl