| 1 | Братия! желание моего сердца и молитва к Богу об Израиле во спасение. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Αδελφοί,ημὲνευδοκίατῆςεμῆςκαρδίαςκαὶηδέησιςπρὸςτὸνθεὸνυπὲραυτῶνειςσωτηρίαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Ибо свидетельствую им, что имеют ревность по Боге, но не по рассуждению. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μαρτυρῶγὰραυτοῖςότιζῆλονθεοῦέχουσιν,αλλ᾿ουκατ᾿επίγνωσιν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Ибо, не разумея праведности Божией и усиливаясь поставить собственную праведность, они не покорились праведности Божией, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αγνοοῦντεςγὰρτὴντοῦθεοῦδικαιοσύνην,καὶτὴνιδίανζητοῦντεςστῆσαι,τῆδικαιοσύνητοῦθεοῦουχυπετάγησαν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | потому что конец закона - Христос, к праведности всякого верующего. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τέλοςγὰρνόμουΧριστὸςειςδικαιοσύνηνπαντὶτῶπιστεύοντι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Μωυσῆςγὰργράφειτὴνδικαιοσύνηντὴνεκτοῦνόμουότιοποιήσαςάνθρωποςζήσεταιεναυτῆ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | А праведность от веры так говорит: не говори в сердце твоем: кто взойдет на небо? то есть Христа свести. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηδὲεκπίστεωςδικαιοσύνηούτωςλέγει,Μὴείπηςεντῆκαρδίασου,Τίςαναβήσεταιειςτὸνουρανόν;τοῦτ᾿έστινΧριστὸνκαταγαγεῖν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Или кто сойдет в бездну? то есть Христа из мертвых возвести. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ή,Τίςκαταβήσεταιειςτὴνάβυσσον;τοῦτ᾿έστινΧριστὸνεκνεκρῶναναγαγεῖν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Но что говорит Писание? Близко к тебе слово, в устах твоих и в сердце твоем, то есть слово веры, которое проповедуем. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλὰτίλέγει;Εγγύςσουτὸρῆμάεστιν,εντῶστόματίσουκαὶεντῆκαρδίασου·τοῦτ᾿έστιντὸρῆματῆςπίστεωςὸκηρύσσομεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Ибо если устами твоими будешь исповедывать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότιεὰνομολογήσηςεντῶστόματίσουκύριονΙησοῦν,καὶπιστεύσηςεντῆκαρδίασουότιοθεὸςαυτὸνήγειρενεκνεκρῶν,σωθήση·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | потому что сердцем веруют к праведности, а устами исповедуют ко спасению. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καρδίαγὰρπιστεύεταιειςδικαιοσύνην,στόματιδὲομολογεῖταιειςσωτηρίαν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      λέγειγὰρηγραφή,Πᾶςοπιστεύωνεπ᾿αυτῶουκαταισχυνθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Здесь нет различия между Иудеем и Еллином, потому что один Господь у всех, богатый для всех, призывающих Его. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουγάρεστινδιαστολὴΙουδαίουτεκαὶΈλληνος,ογὰραυτὸςκύριοςπάντων,πλουτῶνειςπάνταςτοὺςεπικαλουμένουςαυτόν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Ибо всякий, кто призовет имя Господне, спасется. Комментарий | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Πᾶςγὰρὸςὰνεπικαλέσηταιτὸόνομακυρίουσωθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Но как призывать Того, в Кого не уверовали? как веровать в Того, о Ком не слыхали? как слышать без проповедующего? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Πῶςοῦνεπικαλέσωνταιειςὸνουκεπίστευσαν;πῶςδὲπιστεύσωσινοῦουκήκουσαν;πῶςδὲακούσωσινχωρὶςκηρύσσοντος;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | И как проповедывать, если не будут посланы? как написано: как прекрасны ноги благовествующих мир, благовествующих благое! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πῶςδὲκηρύξωσινεὰνμὴαποσταλῶσιν;καθὼςγέγραπται,Ωςωραῖοιοιπόδεςτῶνευαγγελιζομένωναγαθά.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Но не все послушались благовествования. Ибо Исаия говорит: Господи! кто поверил слышанному от нас? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Αλλ᾿ουπάντεςυπήκουσαντῶευαγγελίω·Ησαίαςγὰρλέγει,Κύριε,τίςεπίστευσεντῆακοῆημῶν;
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      άραηπίστιςεξακοῆς,ηδὲακοὴδιὰρήματοςΧριστοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Но спрашиваю: разве они не слышали? Напротив, по всей земле прошел голос их, и до пределов вселенной слова их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλὰλέγω,μὴουκήκουσαν;μενοῦνγε,Ειςπᾶσαντὴνγῆνεξῆλθενοφθόγγοςαυτῶν,καὶειςτὰπέρατατῆςοικουμένηςτὰρήματααυτῶν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Еще спрашиваю: разве Израиль не знал? Но первый Моисей говорит: Я возбужу в вас ревность не народом, раздражу вас народом несмысленным. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλὰλέγω,μὴΙσραὴλουκέγνω;πρῶτοςΜωυσῆςλέγει,Εγὼπαραζηλώσωυμᾶςεπ᾿ουκέθνει,επ᾿έθνειασυνέτωπαροργιῶυμᾶς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | А Исаия смело говорит: Меня нашли не искавшие Меня; Я открылся не вопрошавшим о Мне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ησαίαςδὲαποτολμᾶκαὶλέγει,Ευρέθην[εν]τοῖςεμὲμὴζητοῦσιν,εμφανὴςεγενόμηντοῖςεμὲμὴεπερωτῶσιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Об Израиле же говорит: целый день Я простирал руки Мои к народу непослушному и упорному. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πρὸςδὲτὸνΙσραὴλλέγει,Όληντὴνημέρανεξεπέτασατὰςχεῖράςμουπρὸςλαὸναπειθοῦντακαὶαντιλέγοντα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |