1 Ουδὲνпустотаάραнеужелиνῦνныне!κατάκριμαобвинительный приговор!τοῖςtoisενв!ΧριστῶchristoΙησοῦИисус~·
2 οэтотγὰρведьνόμοςобычай!τοῦотπνεύματοςвеяниеτῆς-!ζωῆςживой~ενв!ΧριστῶchristoΙησοῦИисус~ηλευθέρωσένileftherosenμεяαπὸотτοῦотνόμουобычайτῆς-!αμαρτίαςв одно и то же время~καὶиτοῦотθανάτουубивать.
3 τὸэтотγὰρведьαδύνατονневозможноеτοῦотνόμουобычай,ενв!ῶпросвещённейшие зрителиησθένειistheneiδιὰДияτῆς-!σαρκόςплоть,οэтотθεὸςбогτὸνэтотεαυτοῦсебя самогоυιὸνсын~πέμψαςпосылатьενв!ομοιώματιomoiomatiσαρκὸςплотьαμαρτίαςв одно и то же время~καὶиπερὶпревыше всегоαμαρτίαςв одно и то же время~κατέκρινενопределять в виде наказанияτὴνэтотαμαρτίανamartianενв!τῆна!σαρκίsarki,
4 ίναтамτὸэтотδικαίωμαзаконное) требование!τοῦотνόμουобычайπληρωθῆplirothiενв!ημῖνiminτοῖςtoisμὴчтобы неκατὰвнизσάρκαsarkaπεριπατοῦσινperipatousinαλλὰно (и)κατὰвнизπνεῦμαвеяние!.
5 οιкудаγὰρведьκατὰвнизσάρκαsarkaόντεςподлинно сущее~τὰэтотτῆς-!σαρκὸςплотьφρονοῦσινfronousin,οιкудаδὲжеκατὰвнизπνεῦμαвеяние!τὰэтотτοῦотπνεύματοςвеяние.
6 τὸэтотγὰρведьφρόνημαобраз мыслей!τῆς-!σαρκὸςплотьθάνατοςсмерть!,τὸэтотδὲжеφρόνημαобраз мыслей!τοῦотπνεύματοςвеяниеζωὴжизньκαὶиειρήνηмир·
7 διότιвследствие чего!τὸэтотφρόνημαобраз мыслей!τῆς-!σαρκὸςплотьέχθραненавистьειςодинθεόνбог,τῶtoγὰρведьνόμωобычайτοῦотθεοῦбогουχouchυποτάσσεταιypotassetai,ουδὲи неγὰρведьδύναταιмочь·
8 οιкудаδὲжеενв!σαρκὶsarkiόντεςподлинно сущее~θεῶбежатьαρέσαιaresaiουсебяδύνανταιмочь.
9 υμεῖςвыδὲжеουκoukεστὲвплоть) доενв!σαρκὶsarkiαλλὰно (и)ενв!πνεύματιвеяние,είπερесли толькоπνεῦμαвеяние!θεοῦбогοικεῖродина~ενв!υμῖνymin.ειеслиδέже!τιςкто!πνεῦμαвеяние!ΧριστοῦХристос~ουκoukέχειechei,οῦτοςэтотουκoukέστινидтиαυτοῦтут.
10 ειеслиδὲжеΧριστὸςХристосενв!υμῖνymin,τὸэтотμὲνконечноσῶμαтело!νεκρὸνмертвое телоδιὰДияαμαρτίανamartian,τὸэтотδὲжеπνεῦμαвеяние!ζωὴжизньδιὰДияδικαιοσύνηνсправедливость.
11 ειеслиδὲжеτὸэтотπνεῦμαвеяние!τοῦотεγείραντοςegeirantosτὸνэтотΙησοῦνiisounεκизνεκρῶνместо погребенияοικεῖродина~ενв!υμῖνymin,οэтотεγείραςegeiras[τὸνэтот]ΧριστὸνХристосεκизνεκρῶνместо погребенияζωοποιήσειбыть живородящимκαὶиτὰэтотθνητὰсмертныйσώματαтелоυμῶνymonδιὰДияτοῦотενοικοῦντοςenoikountosαυτοῦтутπνεύματοςвеяниеενв!υμῖνymin.
12 Άραнеужелиοῦνконечно,αδελφοίбрат~,οφειλέταιofeiletaiεσμένидти,ουсебяτῆна!σαρκὶsarkiτοῦотκατὰвнизσάρκαsarkaζῆνzin·
13 ειеслиγὰρведьκατὰвнизσάρκαsarkaζῆτεЗет~μέλλετεнамереватьсяαποθνήσκεινapothniskein,ειеслиδὲжеπνεύματιвеяниеτὰςэтотπράξειςделоτοῦотσώματοςтелоθανατοῦτεthanatouteζήσεσθεжить.
14 όσοιнасколько великий~γὰρведьπνεύματιвеяниеθεοῦбогάγονταιagontai,οῦτοιпоистине (правоυιοὶyioiθεοῦбогεισινeisin.
15 ουсебяγὰρведьελάβετεelaveteπνεῦμαвеяние!δουλείαςрабскийπάλινназад!ειςодинφόβονстрах,αλλὰно (и)ελάβετεelaveteπνεῦμαвеяние!υιοθεσίαςусыновление~,ενв!ῶпросвещённейшие зрителиκράζομενкричать,Αββαотецοэтотπατήρотец!·
16 αυτὸотвлечённостьτὸэтотπνεῦμαвеяние!συμμαρτυρεῖsymmartyreiτῶtoπνεύματιвеяниеημῶνнашότιчтоεσμὲνидтиτέκναдитяθεοῦбог.
17 ειеслиδὲжеτέκναдитя,καὶиκληρονόμοιнаследник·κληρονόμοιнаследникμὲνконечноθεοῦбог,συγκληρονόμοιсонаследующийδὲжеΧριστοῦХристос~,είπερесли толькоσυμπάσχομενиспытывать то же самоеίναтамκαὶиσυνδοξασθῶμενsyndoxasthomen.
18 Λογίζομαιсчитать!γὰρведьότιчтоουκoukάξιαценаτὰэтотπαθήματαстрадательное состояниеτοῦотνῦνныне!καιροῦнадлежащая мера~πρὸςа такжеτὴνэтотμέλλουσανнамереватьсяδόξανмнениеαποκαλυφθῆναιapokalyfthinaiειςодинημᾶςнаш~.
19 ηкудаγὰρведьαποκαραδοκίαнапряжённое ожиданиеτῆς-!κτίσεωςоснов(ыв)аниеτὴνэтотαποκάλυψινapokalypsinτῶνtonυιῶνyionτοῦотθεοῦбогαπεκδέχεταιapekdechetai·
20 τῆна!γὰρведьματαιότητιтщетаηкудаκτίσιςоснов(ыв)ание!υπετάγηypetagi,ουχouchεκοῦσαпроизвольные действия~αλλὰно (и)διὰДияτὸνэтотυποτάξανταypotaxanta,εφ᾿efελπίδιelpidi
21 ότιчтоκαὶиαυτὴкрикηкудаκτίσιςоснов(ыв)ание!ελευθερωθήσεταιeleftherothisetaiαπὸотτῆς-!δουλείαςрабскийτῆς-!φθορᾶςразрушение~ειςодинτὴνэтотελευθερίανeleftherianτῆς-!δόξηςмнение~τῶνtonτέκνωνпроизводить на светτοῦотθεοῦбог.
22 οίδαμενoidamenγὰρведьότιчтоπᾶσαpasaηкудаκτίσιςоснов(ыв)ание!συστενάζειвместе стонатьκαὶиσυνωδίνειсострадатьάχριповерхτοῦотνῦνныне!·
23 ουсебяμόνονтолько!δέже!,αλλὰно (и)καὶиαυτοὶтут~τὴνэтотαπαρχὴνaparchinτοῦотπνεύματοςвеяниеέχοντεςechontesημεῖςмыκαὶиαυτοὶтут~ενв!εαυτοῖςeaftoisστενάζομενиздавать стоныυιοθεσίανyiothesianαπεκδεχόμενοιapekdechomenoi,τὴνэтотαπολύτρωσινapolytrosinτοῦотσώματοςтелоημῶνнаш.
24 τῆна!γὰρведьελπίδιelpidiεσώθημενesothimen·ελπὶςожиданиеδὲжеβλεπομένηобладать зрениемουκoukέστινидтиελπίςожидание·ὸэтотγὰρведьβλέπειобладать зрениемτίςкто!ελπίζειelpizei;
25 ειеслиδὲжеὸэтотουсебяβλέπομενобладать зрениемελπίζομενelpizomen,δι᾿diυπομονῆςоставание~απεκδεχόμεθαapekdechometha.
26 Ωσαύτωςтаким же образомδὲжеκαὶиτὸэтотπνεῦμαвеяние!συναντιλαμβάνεταιsynantilamvanetaiτῆна!ασθενείαбессилиеημῶνнаш·τὸэтотγὰρведьτίктоπροσευξώμεθαобращаться с молитвойκαθὸв силу чегоδεῖстрах~ουκoukοίδαμενoidamen,αλλὰно (и)αυτὸотвлечённостьτὸэтотπνεῦμαвеяние!υπερεντυγχάνειyperentynchaneiστεναγμοῖςstenagmoisαλαλήτοιςalalitois·
27 οэтотδὲжеεραυνῶνeravnonτὰςэтотκαρδίαςсердце~οῖδενoidenτίктоτὸэтотφρόνημαобраз мыслей!τοῦотπνεύματοςвеяние,ότιчтоκατὰвнизθεὸνбогεντυγχάνειentynchaneiυπὲρсильноαγίωνсобрание~.
28 οίδαμενoidamenδὲжеότιчтоτοῖςtoisαγαπῶσινagaposinτὸνэтотθεὸνбогπάνταвсякийσυνεργεῖsynergeiειςодинαγαθόνблаго,τοῖςtoisκατὰвнизπρόθεσινвыставлениеκλητοῖςklitoisοῦσινousin.
29 ότιчтоοὺςухоπροέγνωзнать заранее,καὶиπροώρισενзаранее определятьσυμμόρφουςпохожий с виду лицомτῆς-!εικόνοςнаподобие~τοῦотυιοῦyiouαυτοῦтут,ειςодинτὸэтотεῖναιeinaiαυτὸνтут~πρωτότοκονпервородныйενв!πολλοῖςpolloisαδελφοῖςadelfois·
30 οὺςухоδὲжеπροώρισενзаранее определять,τούτουςэтотκαὶиεκάλεσενназывать·καὶиοὺςухоεκάλεσενназывать,τούτουςэтотκαὶиεδικαίωσενedikaiosen·οὺςухоδὲжеεδικαίωσενedikaiosen,τούτουςэтотκαὶиεδόξασενedoxasen.
31 Τίктоοῦνконечноεροῦμενeroumenπρὸςа такжеταῦταпоэтому!;ειеслиοэтотθεὸςбогυπὲρсильноημῶνнаш,τίςкто!καθ᾿ημῶνнаш;
32 όςэтотγεэнклит!τοῦотιδίουличная собственностьυιοῦyiouουκoukεφείσατοefeisato,αλλὰно (и)υπὲρсильноημῶνнашπάντωνвсякийπαρέδωκενпередаватьαυτόνтут~,πῶςкак!ουχὶнеκαὶиσὺνвместеαυτῶaftoτὰэтотπάνταвсякийημῖνiminχαρίσεταιcharisetai;
33 τίςкто!εγκαλέσειegkaleseiκατὰвнизεκλεκτῶνизбранный~θεοῦбог;θεὸςбогοэтотδικαιῶνоценивать по достоинству·
34 τίςкто!οэтотκατακρινῶνkatakrinon;ΧριστὸςХристос[ΙησοῦςИисус]οэтотαποθανώνapothanon,μᾶλλονболее!δὲжеεγερθείςegertheis,ὸςэтотκαίи!εστινидтиενв!δεξιᾶправая рукаτοῦотθεοῦбог,ὸςэтотκαὶиεντυγχάνειentynchaneiυπὲρсильноημῶνнаш.
35 τίςкто!ημᾶςнаш~χωρίσειchoriseiαπὸотτῆς-!αγάπηςлюбовь~τοῦотΧριστοῦХристос~;θλῖψιςдавление!ὴкудаστενοχωρίαограниченность места!ὴкудаδιωγμὸςпреследованиеὴкудаλιμὸςголодὴкудаγυμνότηςнагота!ὴкудаκίνδυνοςопасность!ὴкудаμάχαιραжертвенный нож!;
36 καθὼςкакγέγραπταιписатьότιчтоΈνεκενenekenσοῦтыθανατούμεθαубиватьόληνolinτὴνэтотημέρανimeran,ελογίσθημενelogisthimenωςгдеπρόβαταдомашнее животноеσφαγῆςзаклание~.
37 αλλ᾿ενв!τούτοιςэтотπᾶσινpasinυπερνικῶμενypernikomenδιὰДияτοῦотαγαπήσαντοςagapisantosημᾶςнаш~.
38 πέπεισμαιубеждатьγὰρведьότιчтоούτεи неθάνατοςсмерть!ούτεи неζωὴжизньούτεи неάγγελοιвестник~ούτεи неαρχαὶarchaiούτεи неενεστῶταenestotaούτεи неμέλλονταнамереватьсяούτεи неδυνάμειςсила
39 ούτεи неύψωμαвысотаούτεи неβάθοςглубина!ούτεи неτιςкто!κτίσιςоснов(ыв)ание!ετέραиначеδυνήσεταιмочьημᾶςнаш~χωρίσαιпомещатьαπὸотτῆς-!αγάπηςлюбовь~τοῦотθεοῦбогτῆς-!ενв!ΧριστῶchristoΙησοῦИисус~τῶtoκυρίωгосподьημῶνнаш.
← Назад Конец
8-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl