1 Итак, какое преимущество быть Иудеем, или какая польза от обрезания?
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-τὸ-περισσὸν-τοῦ-Ιουδαίου-,-ὴ-τίς-η-ωφέλεια-τῆς-περιτομῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Великое преимущество во всех отношениях, а наипаче в том, что им вверено слово Божие.
Подстрочный перевод:
πολὺ-κατὰ-πάντα-τρόπον-.-πρῶτον-μὲν-[-γὰρ-]-ότι-επιστεύθησαν-τὰ-λόγια-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо что же? если некоторые и неверны были, неверность их уничтожит ли верность Божию?
Подстрочный перевод:
τί-γὰρ-ει-ηπίστησάν-τινες-;-μὴ-η-απιστία-αυτῶν-τὴν-πίστιν-τοῦ-θεοῦ-καταργήσει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Никак. Бог верен, а всякий человек лжив, как написано: Ты праведен в словах Твоих и победишь в суде Твоем.
Подстрочный перевод:
μὴ-γένοιτο-·-γινέσθω-δὲ-ο-θεὸς-αληθής-,-πᾶς-δὲ-άνθρωπος-ψεύστης-,-καθὼς-γέγραπται-,-Όπως-ὰν-δικαιωθῆς-εν-τοῖς-λόγοις-σου-καὶ-νικήσεις-εν-τῶ-κρίνεσθαί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Если же наша неправда открывает правду Божию, то что скажем? не будет ли Бог несправедлив, когда изъявляет гнев? Говорю по человеческому рассуждению.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-η-αδικία-ημῶν-θεοῦ-δικαιοσύνην-συνίστησιν-,-τί-εροῦμεν-;-μὴ-άδικος-ο-θεὸς-ο-επιφέρων-τὴν-οργήν-;-κατὰ-άνθρωπον-λέγω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?
Подстрочный перевод:
μὴ-γένοιτο-·-επεὶ-πῶς-κρινεῖ-ο-θεὸς-τὸν-κόσμον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ибо, если верность Божия возвышается моею неверностью к славе Божией, за что еще меня же судить, как грешника?
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-η-αλήθεια-τοῦ-θεοῦ-εν-τῶ-εμῶ-ψεύσματι-επερίσσευσεν-εις-τὴν-δόξαν-αυτοῦ-,-τί-έτι-καγὼ-ως-αμαρτωλὸς-κρίνομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И не делать ли нам зло, чтобы вышло добро, как некоторые злословят нас и говорят, будто мы так учим? Праведен суд на таковых.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-καθὼς-βλασφημούμεθα-καὶ-καθώς-φασίν-τινες-ημᾶς-λέγειν-ότι-Ποιήσωμεν-τὰ-κακὰ-ίνα-έλθη-τὰ-αγαθά-;-ῶν-τὸ-κρίμα-ένδικόν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Итак, что же? имеем ли мы преимущество? Нисколько. Ибо мы уже доказали, что как Иудеи, так и Еллины, все под грехом,
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-;-προεχόμεθα-;-ου-πάντως-,-προητιασάμεθα-γὰρ-Ιουδαίους-τε-καὶ-Έλληνας-πάντας-υφ᾿-αμαρτίαν-εῖναι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 как написано: нет праведного ни одного;
Подстрочный перевод:
καθὼς-γέγραπται-ότι-Ουκ-έστιν-δίκαιος-ουδὲ-εῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 нет разумевающего; никто не ищет Бога;
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ο-συνίων-,-ουκ-έστιν-ο-εκζητῶν-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 все совратились с пути, до одного негодны; нет делающего добро, нет ни одного.
Подстрочный перевод:
πάντες-εξέκλιναν-,-άμα-ηχρειώθησαν-·-ουκ-έστιν-ποιῶν-χρηστότητα-,-ουκ-έστιν-έως-ενός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Гортань их - открытый гроб; языком своим обманывают; яд аспидов на губах их.
Подстрочный перевод:
τάφος-ανεωγμένος-ο-λάρυγξ-αυτῶν-,-ταῖς-γλώσσαις-αυτῶν-εδολιοῦσαν-,-ιὸς-ασπίδων-υπὸ-τὰ-χείλη-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Уста их полны злословия и горечи.
Подстрочный перевод:
ῶν-τὸ-στόμα-αρᾶς-καὶ-πικρίας-γέμει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ноги их быстры на пролитие крови;
Подстрочный перевод:
οξεῖς-οι-πόδες-αυτῶν-εκχέαι-αῖμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 разрушение и пагуба на путях их;
Подстрочный перевод:
σύντριμμα-καὶ-ταλαιπωρία-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 они не знают пути мира.
Подстрочный перевод:
καὶ-οδὸν-ειρήνης-ουκ-έγνωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Нет страха Божия перед глазами их.
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-φόβος-θεοῦ-απέναντι-τῶν-οφθαλμῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Но мы знаем, что закон, если что говорит, говорит к состоящим под законом, так что заграждаются всякие уста, и весь мир становится виновен пред Богом,
Подстрочный перевод:
Οίδαμεν-δὲ-ότι-όσα-ο-νόμος-λέγει-τοῖς-εν-τῶ-νόμω-λαλεῖ-,-ίνα-πᾶν-στόμα-φραγῆ-καὶ-υπόδικος-γένηται-πᾶς-ο-κόσμος-τῶ-θεῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 потому что делами закона не оправдается пред Ним никакая плоть; ибо законом познаётся грех.
Подстрочный перевод:
διότι-εξ-έργων-νόμου-ου-δικαιωθήσεται-πᾶσα-σὰρξ-ενώπιον-αυτοῦ-,-διὰ-γὰρ-νόμου-επίγνωσις-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки,
Подстрочный перевод:
Νυνὶ-δὲ-χωρὶς-νόμου-δικαιοσύνη-θεοῦ-πεφανέρωται-,-μαρτυρουμένη-υπὸ-τοῦ-νόμου-καὶ-τῶν-προφητῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
Подстрочный перевод:
δικαιοσύνη-δὲ-θεοῦ-διὰ-πίστεως-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-εις-πάντας-τοὺς-πιστεύοντας-·-ου-γάρ-εστιν-διαστολή-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 потому что все согрешили и лишены славы Божией,
Подстрочный перевод:
πάντες-γὰρ-ήμαρτον-καὶ-υστεροῦνται-τῆς-δόξης-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 получая оправдание даром, по благодати Его, искуплением во Христе Иисусе,
Подстрочный перевод:
δικαιούμενοι-δωρεὰν-τῆ-αυτοῦ-χάριτι-διὰ-τῆς-απολυτρώσεως-τῆς-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Которого Бог предложил в жертву умилостивления в Крови Его через веру, для показания правды Его в прощении грехов, соделанных прежде,
Подстрочный перевод:
ὸν-προέθετο-ο-θεὸς-ιλαστήριον-διὰ-πίστεως-εν-τῶ-αυτοῦ-αίματι-εις-ένδειξιν-τῆς-δικαιοσύνης-αυτοῦ-διὰ-τὴν-πάρεσιν-τῶν-προγεγονότων-αμαρτημάτων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 во время долготерпения Божия, к показанию правды Его в настоящее время, да явится Он праведным и оправдывающим верующего в Иисуса.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ανοχῆ-τοῦ-θεοῦ-,-πρὸς-τὴν-ένδειξιν-τῆς-δικαιοσύνης-αυτοῦ-εν-τῶ-νῦν-καιρῶ-,-εις-τὸ-εῖναι-αυτὸν-δίκαιον-καὶ-δικαιοῦντα-τὸν-εκ-πίστεως-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Где же то, чем бы хвалиться? уничтожено. Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.
Подстрочный перевод:
Ποῦ-οῦν-η-καύχησις-;-εξεκλείσθη-.-διὰ-ποίου-νόμου-;-τῶν-έργων-;-ουχί-,-αλλὰ-διὰ-νόμου-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Ибо мы признаём, что человек оправдывается верою, независимо от дел закона.
Подстрочный перевод:
λογιζόμεθα-γὰρ-δικαιοῦσθαι-πίστει-άνθρωπον-χωρὶς-έργων-νόμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Неужели Бог есть Бог Иудеев только, а не и язычников? Конечно, и язычников,
Подстрочный перевод:
ὴ-Ιουδαίων-ο-θεὸς-μόνον-;-ουχὶ-καὶ-εθνῶν-;-ναὶ-καὶ-εθνῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.
Подстрочный перевод:
είπερ-εῖς-ο-θεός-,-ὸς-δικαιώσει-περιτομὴν-εκ-πίστεως-καὶ-ακροβυστίαν-διὰ-τῆς-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.
Подстрочный перевод:
νόμον-οῦν-καταργοῦμεν-διὰ-τῆς-πίστεως-;-μὴ-γένοιτο-,-αλλὰ-νόμον-ιστάνομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl