1 | Мы, сильные, должны сносить немощи бессильных и не себе угождать. |
Подстрочный перевод:
Οφείλομενδὲημεῖςοιδυνατοὶτὰασθενήματατῶναδυνάτωνβαστάζειν,καὶμὴεαυτοῖςαρέσκειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Каждый из нас должен угождать ближнему, во благо, к назиданию. |
Подстрочный перевод:
έκαστοςημῶντῶπλησίοναρεσκέτωειςτὸαγαθὸνπρὸςοικοδομήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Ибо и Христос не Себе угождал, но, как написано: злословия злословящих Тебя пали на Меня. |
Подстрочный перевод:
καὶγὰροΧριστὸςουχεαυτῶήρεσεν·αλλὰκαθὼςγέγραπται,Οιονειδισμοὶτῶνονειδιζόντωνσεεπέπεσανεπ᾿εμέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | А все, что писано было прежде, написано нам в наставление, чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду. |
Подстрочный перевод:
όσαγὰρπροεγράφη,ειςτὴνημετέρανδιδασκαλίανεγράφη,ίναδιὰτῆςυπομονῆςκαὶδιὰτῆςπαρακλήσεωςτῶνγραφῶντὴνελπίδαέχωμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Бог же терпения и утешения да дарует вам быть в единомыслии между собою, по учению Христа Иисуса, |
Подстрочный перевод:
οδὲθεὸςτῆςυπομονῆςκαὶτῆςπαρακλήσεωςδώηυμῖντὸαυτὸφρονεῖνεναλλήλοιςκατὰΧριστὸνΙησοῦν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | дабы вы единодушно, едиными устами славили Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа. |
Подстрочный перевод:
ίναομοθυμαδὸνενενὶστόματιδοξάζητετὸνθεὸνκαὶπατέρατοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Посему принимайте друг друга, как и Христос принял вас в славу Божию. |
Подстрочный перевод:
Διὸπροσλαμβάνεσθεαλλήλους,καθὼςκαὶοΧριστὸςπροσελάβετουμᾶς,ειςδόξαντοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Разумею то, что Иисус Христос сделался служителем для обрезанных - ради истины Божией, чтобы исполнить обещанное отцам, |
Подстрочный перевод:
λέγωγὰρΧριστὸνδιάκονονγεγενῆσθαιπεριτομῆςυπὲραληθείαςθεοῦ,ειςτὸβεβαιῶσαιτὰςεπαγγελίαςτῶνπατέρων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | а для язычников - из милости, чтобы славили Бога, как написано: за тò буду славить Тебя, (Господи,) между язычниками, и буду петь имени Твоему. |
Подстрочный перевод:
τὰδὲέθνηυπὲρελέουςδοξάσαιτὸνθεόν·καθὼςγέγραπται,Διὰτοῦτοεξομολογήσομαίσοιενέθνεσιν,καὶτῶονοματίσουψαλῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И еще сказано: возвеселитесь, язычники, с народом Его. |
Подстрочный перевод:
καὶπάλινλέγει,Ευφράνθητε,έθνη,μετὰτοῦλαοῦαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И еще: хвалѝте Господа, все язычники, и прославляйте Его, все народы. |
Подстрочный перевод:
καὶπάλιν,Αινεῖτε,πάντατὰέθνη,τὸνκύριον,καὶεπαινεσάτωσαναυτὸνπάντεςοιλαοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Исаия также говорит: будет корень Иессеев, и восстанет владеть народами; на Него язычники надеяться будут. |
Подстрочный перевод:
καὶπάλινΗσαίαςλέγει,ΈσταιηρίζατοῦΙεσσαί,καὶοανιστάμενοςάρχεινεθνῶν·επ᾿αυτῶέθνηελπιοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святаго, обогатились надеждою. |
Подстрочный перевод:
οδὲθεὸςτῆςελπίδοςπληρώσαιυμᾶςπάσηςχαρᾶςκαὶειρήνηςεντῶπιστεύειν,ειςτὸπερισσεύεινυμᾶςεντῆελπίδιενδυνάμειπνεύματοςαγίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И сам я уверен о вас, братия мои, что и вы полны благости, исполнены всякого познания и можете наставлять друг друга; |
Подстрочный перевод:
Πέπεισμαιδέ,αδελφοίμου,καὶαυτὸςεγὼπερὶυμῶν,ότικαὶαυτοὶμεστοίεστεαγαθωσύνης,πεπληρωμένοιπάσης[τῆς]γνώσεως,δυνάμενοικαὶαλλήλουςνουθετεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | но писал вам, братия, с некоторою смелостью, отчасти как бы в напоминание вам, по данной мне от Бога благодати |
Подстрочный перевод:
τολμηρότερονδὲέγραψαυμῖναπὸμέρους,ωςεπαναμιμνήσκωνυμᾶςδιὰτὴνχάριντὴνδοθεῖσάνμοιυπὸτοῦθεοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | быть служителем Иисуса Христа у язычников и совершать священнодействие благовествования Божия, дабы сие приношение язычников, будучи освящено Духом Святым, было благоприятно Богу. |
Подстрочный перевод:
ειςτὸεῖναίμελειτουργὸνΧριστοῦΙησοῦειςτὰέθνη,ιερουργοῦντατὸευαγγέλιοντοῦθεοῦ,ίναγένηταιηπροσφορὰτῶνεθνῶνευπρόσδεκτος,ηγιασμένηενπνεύματιαγίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Итак я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что' относится к Богу, |
Подстрочный перевод:
έχωοῦν[τὴν]καύχησινενΧριστῶΙησοῦτὰπρὸςτὸνθεόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | ибо не осмелюсь сказать что-нибудь такое, чего не совершил Христос через меня, в покорении язычников вере, словом и делом, |
Подстрочный перевод:
ουγὰρτολμήσωτιλαλεῖνῶνουκατειργάσατοΧριστὸςδι᾿εμοῦειςυπακοὴνεθνῶν,λόγωκαὶέργω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | силою знамений и чудес, силою Духа Божия, так что благовествование Христово распространено мною от Иерусалима и окрестности до Иллирика. |
Подстрочный перевод:
ενδυνάμεισημείωνκαὶτεράτων,ενδυνάμειπνεύματος·ώστεμεαπὸΙερουσαλὴμκαὶκύκλωμέχριτοῦΙλλυρικοῦπεπληρωκέναιτὸευαγγέλιοντοῦΧριστοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Притом я старался благовествовать не там, где уже было известно имя Христово, дабы не созидать на чужом основании, |
Подстрочный перевод:
ούτωςδὲφιλοτιμούμενονευαγγελίζεσθαιουχόπουωνομάσθηΧριστός,ίναμὴεπ᾿αλλότριονθεμέλιονοικοδομῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | но как написано: не имевшие о Нем известия увидят, и не слышавшие узнáют. |
Подстрочный перевод:
αλλὰκαθὼςγέγραπται,Οῖςουκανηγγέληπερὶαυτοῦόψονται,καὶοὶουκακηκόασινσυνήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Сие-то много раз и препятствовало мне прийти к вам. |
Подстрочный перевод:
Διὸκαὶενεκοπτόμηντὰπολλὰτοῦελθεῖνπρὸςυμᾶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Ныне же, не имея такого места в сих странах, а с давних лет имея желание прийти к вам, |
Подстрочный перевод:
νυνὶδὲμηκέτιτόπονέχωνεντοῖςκλίμασιτούτοις,επιποθίανδὲέχωντοῦελθεῖνπρὸςυμᾶςαπὸπολλῶνετῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | как только предприму путь в Испанию, приду к вам. Ибо надеюсь, что, проходя, увижусь с вами и что вы проводите меня туда, как скоро наслажусь общением с вами, хотя отчасти. |
Подстрочный перевод:
ωςὰνπορεύωμαιειςτὴνΣπανίαν·ελπίζωγὰρδιαπορευόμενοςθεάσασθαιυμᾶςκαὶυφ᾿υμῶνπροπεμφθῆναιεκεῖεὰνυμῶνπρῶτοναπὸμέρουςεμπλησθῶ—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым, |
Подстрочный перевод:
νυνὶδὲπορεύομαιειςΙερουσαλὴμδιακονῶντοῖςαγίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме. |
Подстрочный перевод:
ηυδόκησανγὰρΜακεδονίακαὶΑχαίακοινωνίαντινὰποιήσασθαιειςτοὺςπτωχοὺςτῶναγίωντῶνενΙερουσαλήμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Усердствуют, да и должники они перед ними. Ибо если язычники сделались участниками в их духовном, то должны и им послужить в телесном. |
Подстрочный перевод:
ηυδόκησανγάρ,καὶοφειλέταιεισὶναυτῶν·ειγὰρτοῖςπνευματικοῖςαυτῶνεκοινώνησαντὰέθνη,οφείλουσινκαὶεντοῖςσαρκικοῖςλειτουργῆσαιαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Исполнив это и верно доставив им сей плод усердия, я отправлюсь через ваши места в Испанию, |
Подстрочный перевод:
τοῦτοοῦνεπιτελέσας,καὶσφραγισάμενοςαυτοῖςτὸνκαρπὸντοῦτον,απελεύσομαιδι᾿υμῶνειςΣπανίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | и уверен, что когда приду к вам, то приду с полным благословением благовествования Христова. |
Подстрочный перевод:
οῖδαδὲότιερχόμενοςπρὸςυμᾶςενπληρώματιευλογίαςΧριστοῦελεύσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Между тем умоляю вас, братия, Господом нашим Иисусом Христом и любовью Духа, подвизаться со мною в молитвах за меня к Богу, |
Подстрочный перевод:
Παρακαλῶδὲυμᾶσ[,αδελφοί,]διὰτοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦκαὶδιὰτῆςαγάπηςτοῦπνεύματος,συναγωνίσασθαίμοιενταῖςπροσευχαῖςυπὲρεμοῦπρὸςτὸνθεόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | чтобы избавиться мне от неверующих в Иудее и чтобы служение мое для Иерусалима было благоприятно святым, |
Подстрочный перевод:
ίναρυσθῶαπὸτῶναπειθούντωνεντῆΙουδαίακαὶηδιακονίαμουηειςΙερουσαλὴμευπρόσδεκτοςτοῖςαγίοιςγένηται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | дабы мне в радости, если Богу угодно, прийти к вам и успокоиться с вами. |
Подстрочный перевод:
ίναενχαρᾶελθὼνπρὸςυμᾶςδιὰθελήματοςθεοῦσυναναπαύσωμαιυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Бог же мира да будет со всеми вами, аминь. |
Подстрочный перевод:
οδὲθεὸςτῆςειρήνηςμετὰπάντωνυμῶν·αμήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|