1 | Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены. |
Подстрочный перевод:
Πᾶσαψυχὴεξουσίαιςυπερεχούσαιςυποτασσέσθω.ουγὰρέστινεξουσίαειμὴυπὸθεοῦ,αιδὲοῦσαιυπὸθεοῦτεταγμέναιεισίν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение. |
Подстрочный перевод:
ώστεοαντιτασσόμενοςτῆεξουσίατῆτοῦθεοῦδιαταγῆανθέστηκεν,οιδὲανθεστηκότεςεαυτοῖςκρίμαλήμψονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее, |
Подстрочный перевод:
οιγὰράρχοντεςουκεισὶνφόβοςτῶαγαθῶέργωαλλὰτῶκακῶ.θέλειςδὲμὴφοβεῖσθαιτὴνεξουσίαν;τὸαγαθὸνποίει,καὶέξειςέπαινονεξαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | ибо начальник есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое. |
Подстрочный перевод:
θεοῦγὰρδιάκονόςεστινσοὶειςτὸαγαθόν.εὰνδὲτὸκακὸνποιῆς,φοβοῦ·ουγὰρεικῆτὴνμάχαιρανφορεῖ·θεοῦγὰρδιάκονόςεστιν,έκδικοςειςοργὴντῶτὸκακὸνπράσσοντι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести. |
Подстрочный перевод:
διὸανάγκηυποτάσσεσθαι,ουμόνονδιὰτὴνοργὴναλλὰκαὶδιὰτὴνσυνείδησιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτογὰρκαὶφόρουςτελεῖτε,λειτουργοὶγὰρθεοῦεισινειςαυτὸτοῦτοπροσκαρτεροῦντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Итак отдавайте всякому должное: кому пóдать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь. |
Подстрочный перевод:
απόδοτεπᾶσιντὰςοφειλάς,τῶτὸνφόροντὸνφόρον,τῶτὸτέλοςτὸτέλος,τῶτὸνφόβοντὸνφόβον,τῶτὴντιμὴντὴντιμήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон. |
Подстрочный перевод:
Μηδενὶμηδὲνοφείλετε,ειμὴτὸαλλήλουςαγαπᾶν·ογὰραγαπῶντὸνέτεροννόμονπεπλήρωκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай чужого и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя. |
Подстрочный перевод:
τὸγὰρΟυμοιχεύσεις,Ουφονεύσεις,Ουκλέψεις,Ουκεπιθυμήσεις,καὶείτιςετέραεντολή,εντῶλόγωτούτωανακεφαλαιοῦται,[εντῶ]Αγαπήσειςτὸνπλησίονσουωςσεαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона. |
Подстрочный перевод:
ηαγάπητῶπλησίονκακὸνουκεργάζεται·πλήρωμαοῦννόμουηαγάπη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Так поступайте, зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали. |
Подстрочный перевод:
Καὶτοῦτοειδότεςτὸνκαιρόν,ότιώραήδηυμᾶςεξύπνουεγερθῆναι,νῦνγὰρεγγύτερονημῶνησωτηρίαὴότεεπιστεύσαμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света. |
Подстрочный перевод:
ηνὺξπροέκοψεν,ηδὲημέραήγγικεν.αποθώμεθαοῦντὰέργατοῦσκότους,ενδυσώμεθαδὲτὰόπλατοῦφωτός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Как днем, будем вести себя благочинно, не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти; |
Подстрочный перевод:
ωςενημέραευσχημόνωςπεριπατήσωμεν,μὴκώμοιςκαὶμέθαις,μὴκοίταιςκαὶασελγείαις,μὴέριδικαὶζήλω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти. |
Подстрочный перевод:
αλλὰενδύσασθετὸνκύριονΙησοῦνΧριστόν,καὶτῆςσαρκὸςπρόνοιανμὴποιεῖσθεειςεπιθυμίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|