| 1 | Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Πᾶσαψυχὴεξουσίαιςυπερεχούσαιςυποτασσέσθω.ουγὰρέστινεξουσίαειμὴυπὸθεοῦ,αιδὲοῦσαιυπὸθεοῦτεταγμέναιεισίν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Посему противящийся власти противится Божию установлению. А противящиеся сами навлекут на себя осуждение. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ώστεοαντιτασσόμενοςτῆεξουσίατῆτοῦθεοῦδιαταγῆανθέστηκεν,οιδὲανθεστηκότεςεαυτοῖςκρίμαλήμψονται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | Ибо начальствующие страшны не для добрых дел, но для злых. Хочешь ли не бояться власти? Делай добро, и получишь похвалу от нее, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οιγὰράρχοντεςουκεισὶνφόβοςτῶαγαθῶέργωαλλὰτῶκακῶ.θέλειςδὲμὴφοβεῖσθαιτὴνεξουσίαν;τὸαγαθὸνποίει,καὶέξειςέπαινονεξαυτῆς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | ибо начальник есть Божий слуга, тебе на добро. Если же делаешь зло, бойся, ибо он не напрасно носит меч: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      θεοῦγὰρδιάκονόςεστινσοὶειςτὸαγαθόν.εὰνδὲτὸκακὸνποιῆς,φοβοῦ·ουγὰρεικῆτὴνμάχαιρανφορεῖ·θεοῦγὰρδιάκονόςεστιν,έκδικοςειςοργὴντῶτὸκακὸνπράσσοντι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | И потому надобно повиноваться не только из страха наказания, но и по совести. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὸανάγκηυποτάσσεσθαι,ουμόνονδιὰτὴνοργὴναλλὰκαὶδιὰτὴνσυνείδησιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      διὰτοῦτογὰρκαὶφόρουςτελεῖτε,λειτουργοὶγὰρθεοῦεισινειςαυτὸτοῦτοπροσκαρτεροῦντες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Итак отдавайте всякому должное: кому пóдать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      απόδοτεπᾶσιντὰςοφειλάς,τῶτὸνφόροντὸνφόρον,τῶτὸτέλοςτὸτέλος,τῶτὸνφόβοντὸνφόβον,τῶτὴντιμὴντὴντιμήν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Не оставайтесь должными никому ничем, кроме взаимной любви; ибо любящий другого исполнил закон. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Μηδενὶμηδὲνοφείλετε,ειμὴτὸαλλήλουςαγαπᾶν·ογὰραγαπῶντὸνέτεροννόμονπεπλήρωκεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай чужого и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τὸγὰρΟυμοιχεύσεις,Ουφονεύσεις,Ουκλέψεις,Ουκεπιθυμήσεις,καὶείτιςετέραεντολή,εντῶλόγωτούτωανακεφαλαιοῦται,[εντῶ]Αγαπήσειςτὸνπλησίονσουωςσεαυτόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | Любовь не делает ближнему зла; итак любовь есть исполнение закона. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηαγάπητῶπλησίονκακὸνουκεργάζεται·πλήρωμαοῦννόμουηαγάπη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Так поступайте, зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶτοῦτοειδότεςτὸνκαιρόν,ότιώραήδηυμᾶςεξύπνουεγερθῆναι,νῦνγὰρεγγύτερονημῶνησωτηρίαὴότεεπιστεύσαμεν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ηνὺξπροέκοψεν,ηδὲημέραήγγικεν.αποθώμεθαοῦντὰέργατοῦσκότους,ενδυσώμεθαδὲτὰόπλατοῦφωτός.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | Как днем, будем вести себя благочинно, не предаваясь ни пированиям и пьянству, ни сладострастию и распутству, ни ссорам и зависти; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ωςενημέραευσχημόνωςπεριπατήσωμεν,μὴκώμοιςκαὶμέθαις,μὴκοίταιςκαὶασελγείαις,μὴέριδικαὶζήλω·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλὰενδύσασθετὸνκύριονΙησοῦνΧριστόν,καὶτῆςσαρκὸςπρόνοιανμὴποιεῖσθεειςεπιθυμίας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |