| 1 | Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Παρακαλῶοῦνυμᾶς,αδελφοί,διὰτῶνοικτιρμῶντοῦθεοῦ,παραστῆσαιτὰσώματαυμῶνθυσίανζῶσαναγίανευάρεστοντῶθεῶ,τὴνλογικὴνλατρείανυμῶν·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что' есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶμὴσυσχηματίζεσθετῶαιῶνιτούτω,αλλὰμεταμορφοῦσθετῆανακαινώσειτοῦνοός,ειςτὸδοκιμάζεινυμᾶςτίτὸθέληματοῦθεοῦ,τὸαγαθὸνκαὶευάρεστονκαὶτέλειον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Λέγωγὰρδιὰτῆςχάριτοςτῆςδοθείσηςμοιπαντὶτῶόντιενυμῖνμὴυπερφρονεῖνπαρ᾿ὸδεῖφρονεῖν,αλλὰφρονεῖνειςτὸσωφρονεῖν,εκάστωωςοθεὸςεμέρισενμέτρονπίστεως.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | Ибо, как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καθάπεργὰρενενὶσώματιπολλὰμέληέχομεν,τὰδὲμέληπάνταουτὴναυτὴνέχειπρᾶξιν,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ούτωςοιπολλοὶὲνσῶμάεσμενενΧριστῶ,τὸδὲκαθ᾿εῖςαλλήλωνμέλη.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то, имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έχοντεςδὲχαρίσματακατὰτὴνχάριντὴνδοθεῖσανημῖνδιάφορα,είτεπροφητείανκατὰτὴναναλογίαντῆςπίστεως,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли,- в учении; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      είτεδιακονίανεντῆδιακονία,είτεοδιδάσκωνεντῆδιδασκαλία,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      είτεοπαρακαλῶνεντῆπαρακλήσει,ομεταδιδοὺςεναπλότητι,οπροιστάμενοςενσπουδῆ,οελεῶνενιλαρότητι.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ηαγάπηανυπόκριτος.αποστυγοῦντεςτὸπονηρόν,κολλώμενοιτῶαγαθῶ·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῆφιλαδελφίαειςαλλήλουςφιλόστοργοι,τῆτιμῆαλλήλουςπροηγούμενοι,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῆσπουδῆμὴοκνηροί,τῶπνεύματιζέοντες,τῶκυρίωδουλεύοντες,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τῆελπίδιχαίροντες,τῆθλίψειυπομένοντες,τῆπροσευχῆπροσκαρτεροῦντες,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ταῖςχρείαιςτῶναγίωνκοινωνοῦντες,τὴνφιλοξενίανδιώκοντες.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ευλογεῖτετοὺςδιώκοντας,ευλογεῖτεκαὶμὴκαταρᾶσθε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      χαίρεινμετὰχαιρόντων,κλαίεινμετὰκλαιόντων.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      τὸαυτὸειςαλλήλουςφρονοῦντες,μὴτὰυψηλὰφρονοῦντεςαλλὰτοῖςταπεινοῖςσυναπαγόμενοι.μὴγίνεσθεφρόνιμοιπαρ᾿εαυτοῖς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μηδενὶκακὸναντὶκακοῦαποδιδόντες·προνοούμενοικαλὰενώπιονπάντωνανθρώπων·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ειδυνατόν,τὸεξυμῶνμετὰπάντωνανθρώπωνειρηνεύοντες·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴεαυτοὺςεκδικοῦντες,αγαπητοί,αλλὰδότετόποντῆοργῆ,γέγραπταιγάρ,Εμοὶεκδίκησις,εγὼανταποδώσω,λέγεικύριος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αλλὰεὰνπεινᾶοεχθρόςσου,ψώμιζεαυτόν·εὰνδιψᾶ,πότιζεαυτόν·τοῦτογὰρποιῶνάνθρακαςπυρὸςσωρεύσειςεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Не будь побежден злом, но побеждай зло добром. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴνικῶυπὸτοῦκακοῦ,αλλὰνίκαεντῶαγαθῶτὸκακόν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |