1 | Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой? |
Подстрочный перевод:
Σὺτὴνσοφίανκηρύξεις,ίναφρόνησίςσοιυπακούση·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях; |
Подстрочный перевод:
επὶγὰρτῶνυψηλῶνάκρωνεστίν,ανὰμέσονδὲτῶντρίβωνέστηκεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери: |
Подстрочный перевод:
παρὰγὰρπύλαιςδυναστῶνπαρεδρεύει,ενδὲεισόδοιςυμνεῖται
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | "к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой! |
Подстрочный перевод:
Υμᾶς,ῶάνθρωποι,παρακαλῶκαὶπροίεμαιεμὴνφωνὴνυιοῖςανθρώπων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму. |
Подстрочный перевод:
νοήσατε,άκακοι,πανουργίαν,οιδὲαπαίδευτοι,ένθεσθεκαρδίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда; |
Подстрочный перевод:
εισακούσατέμου,σεμνὰγὰρερῶκαὶανοίσωαπὸχειλέωνορθά·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих; |
Подстрочный перевод:
ότιαλήθειανμελετήσειοφάρυγξμου,εβδελυγμέναδὲεναντίονεμοῦχείληψευδῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства; |
Подстрочный перевод:
μετὰδικαιοσύνηςπάντατὰρήματατοῦστόματόςμου,ουδὲνεναυτοῖςσκολιὸνουδὲστραγγαλῶδες·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание. |
Подстрочный перевод:
πάνταενώπιατοῖςσυνιοῦσινκαὶορθὰτοῖςευρίσκουσιγνῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото; |
Подстрочный перевод:
λάβετεπαιδείανκαὶμὴαργύριονκαὶγνῶσινυπὲρχρυσίονδεδοκιμασμένον,ανθαιρεῖσθεδὲαίσθησινχρυσίουκαθαροῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею. |
Подстрочный перевод:
κρείσσωνγὰρσοφίαλίθωνπολυτελῶν,πᾶνδὲτίμιονουκάξιοναυτῆςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания. |
Подстрочный перевод:
εγὼησοφίακατεσκήνωσαβουλήν,καὶγνῶσινκαὶέννοιανεγὼεπεκαλεσάμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу. |
Подстрочный перевод:
φόβοςκυρίουμισεῖαδικίαν,ύβριντεκαὶυπερηφανίανκαὶοδοὺςπονηρῶν·μεμίσηκαδὲεγὼδιεστραμμέναςοδοὺςκακῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | У меня совет и правда; я разум, у меня сила. |
Подстрочный перевод:
εμὴβουλὴκαὶασφάλεια,εμὴφρόνησις,εμὴδὲισχύς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду; |
Подстрочный перевод:
δι᾿εμοῦβασιλεῖςβασιλεύουσιν,καὶοιδυνάσταιγράφουσινδικαιοσύνην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли. |
Подстрочный перевод:
δι᾿εμοῦμεγιστᾶνεςμεγαλύνονται,καὶτύραννοιδι᾿εμοῦκρατοῦσιγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня; |
Подстрочный перевод:
εγὼτοὺςεμὲφιλοῦνταςαγαπῶ,οιδὲεμὲζητοῦντεςευρήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда; |
Подстрочный перевод:
πλοῦτοςκαὶδόξαεμοὶυπάρχεικαὶκτῆσιςπολλῶνκαὶδικαιοσύνη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра. |
Подстрочный перевод:
βέλτιονεμὲκαρπίζεσθαιυπὲρχρυσίονκαὶλίθοντίμιον,τὰδὲεμὰγενήματακρείσσωαργυρίουεκλεκτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Я хожу по пути правды, по стезям правосудия, |
Подстрочный перевод:
ενοδοῖςδικαιοσύνηςπεριπατῶκαὶανὰμέσοντρίβωνδικαιώματοςαναστρέφομαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. |
Подстрочный перевод:
ίναμερίσωτοῖςεμὲαγαπῶσινύπαρξινκαὶτοὺςθησαυροὺςαυτῶνεμπλήσωαγαθῶν.21aεὰναναγγείλωυμῖντὰκαθ᾿ημέρανγινόμενα,μνημονεύσωτὰεξαιῶνοςαριθμῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони; |
Подстрочный перевод:
κύριοςέκτισένμεαρχὴνοδῶναυτοῦειςέργααυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | от века я помазана, от начала, прежде бытия земли. |
Подстрочный перевод:
πρὸτοῦαιῶνοςεθεμελίωσένμεεναρχῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою. |
Подстрочный перевод:
πρὸτοῦτὴνγῆνποιῆσαικαὶπρὸτοῦτὰςαβύσσουςποιῆσαι,πρὸτοῦπροελθεῖντὰςπηγὰςτῶνυδάτων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов, |
Подстрочный перевод:
πρὸτοῦόρηεδρασθῆναι,πρὸδὲπάντωνβουνῶνγεννᾶμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной. |
Подстрочный перевод:
κύριοςεποίησενχώραςκαὶαοικήτουςκαὶάκραοικούμενατῆςυπ᾿ουρανόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны, |
Подстрочный перевод:
ηνίκαητοίμαζεντὸνουρανόν,συμπαρήμηναυτῶ,καὶότεαφώριζεντὸνεαυτοῦθρόνονεπ᾿ανέμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны, |
Подстрочный перевод:
ηνίκαισχυρὰεποίειτὰάνωνέφη,καὶωςασφαλεῖςετίθειπηγὰςτῆςυπ᾿ουρανὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли: |
Подстрочный перевод:
καὶισχυρὰεποίειτὰθεμέλιατῆςγῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время, |
Подстрочный перевод:
ήμηνπαρ᾿αυτῶαρμόζουσα,εγὼήμηνῆπροσέχαιρεν.καθ᾿ημέρανδὲευφραινόμηνενπροσώπωαυτοῦενπαντὶκαιρῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими. |
Подстрочный перевод:
ότεευφραίνετοτὴνοικουμένηνσυντελέσαςκαὶενευφραίνετοενυιοῖςανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои! |
Подстрочный перевод:
νῦνοῦν,υιέ,άκουέμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих! |
Подстрочный перевод:
μακάριοςανήρ,ὸςεισακούσεταίμου,καὶάνθρωπος,ὸςτὰςεμὰςοδοὺςφυλάξειαγρυπνῶνεπ᾿εμαῖςθύραιςκαθ᾿ημέραντηρῶνσταθμοὺςεμῶνεισόδων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа; |
Подстрочный перевод:
αιγὰρέξοδοίμουέξοδοιζωῆς,καὶετοιμάζεταιθέλησιςπαρὰκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть". |
Подстрочный перевод:
οιδὲειςεμὲαμαρτάνοντεςασεβοῦσιντὰςεαυτῶνψυχάς,καὶοιμισοῦντέςμεαγαπῶσινθάνατον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|