1 Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
Подстрочный перевод:
Σὺ-τὴν-σοφίαν-κηρύξεις-,-ίνα-φρόνησίς-σοι-υπακούση-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
Подстрочный перевод:
επὶ-γὰρ-τῶν-υψηλῶν-άκρων-εστίν-,-ανὰ-μέσον-δὲ-τῶν-τρίβων-έστηκεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
Подстрочный перевод:
παρὰ-γὰρ-πύλαις-δυναστῶν-παρεδρεύει-,-εν-δὲ-εισόδοις-υμνεῖται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 "к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
Подстрочный перевод:
Υμᾶς-,-ῶ-άνθρωποι-,-παρακαλῶ-καὶ-προίεμαι-εμὴν-φωνὴν-υιοῖς-ανθρώπων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
Подстрочный перевод:
νοήσατε-,-άκακοι-,-πανουργίαν-,-οι-δὲ-απαίδευτοι-,-ένθεσθε-καρδίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
Подстрочный перевод:
εισακούσατέ-μου-,-σεμνὰ-γὰρ-ερῶ-καὶ-ανοίσω-απὸ-χειλέων-ορθά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
Подстрочный перевод:
ότι-αλήθειαν-μελετήσει-ο-φάρυγξ-μου-,-εβδελυγμένα-δὲ-εναντίον-εμοῦ-χείλη-ψευδῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
Подстрочный перевод:
μετὰ-δικαιοσύνης-πάντα-τὰ-ρήματα-τοῦ-στόματός-μου-,-ουδὲν-εν-αυτοῖς-σκολιὸν-ουδὲ-στραγγαλῶδες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
Подстрочный перевод:
πάντα-ενώπια-τοῖς-συνιοῦσιν-καὶ-ορθὰ-τοῖς-ευρίσκουσι-γνῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
Подстрочный перевод:
λάβετε-παιδείαν-καὶ-μὴ-αργύριον-καὶ-γνῶσιν-υπὲρ-χρυσίον-δεδοκιμασμένον-,-ανθαιρεῖσθε-δὲ-αίσθησιν-χρυσίου-καθαροῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
Подстрочный перевод:
κρείσσων-γὰρ-σοφία-λίθων-πολυτελῶν-,-πᾶν-δὲ-τίμιον-ουκ-άξιον-αυτῆς-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
Подстрочный перевод:
εγὼ-η-σοφία-κατεσκήνωσα-βουλήν-,-καὶ-γνῶσιν-καὶ-έννοιαν-εγὼ-επεκαλεσάμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
Подстрочный перевод:
φόβος-κυρίου-μισεῖ-αδικίαν-,-ύβριν-τε-καὶ-υπερηφανίαν-καὶ-οδοὺς-πονηρῶν-·-μεμίσηκα-δὲ-εγὼ-διεστραμμένας-οδοὺς-κακῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
Подстрочный перевод:
εμὴ-βουλὴ-καὶ-ασφάλεια-,-εμὴ-φρόνησις-,-εμὴ-δὲ-ισχύς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
Подстрочный перевод:
δι᾿-εμοῦ-βασιλεῖς-βασιλεύουσιν-,-καὶ-οι-δυνάσται-γράφουσιν-δικαιοσύνην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
Подстрочный перевод:
δι᾿-εμοῦ-μεγιστᾶνες-μεγαλύνονται-,-καὶ-τύραννοι-δι᾿-εμοῦ-κρατοῦσι-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
Подстрочный перевод:
εγὼ-τοὺς-εμὲ-φιλοῦντας-αγαπῶ-,-οι-δὲ-εμὲ-ζητοῦντες-ευρήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
Подстрочный перевод:
πλοῦτος-καὶ-δόξα-εμοὶ-υπάρχει-καὶ-κτῆσις-πολλῶν-καὶ-δικαιοσύνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
Подстрочный перевод:
βέλτιον-εμὲ-καρπίζεσθαι-υπὲρ-χρυσίον-καὶ-λίθον-τίμιον-,-τὰ-δὲ-εμὰ-γενήματα-κρείσσω-αργυρίου-εκλεκτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
Подстрочный перевод:
εν-οδοῖς-δικαιοσύνης-περιπατῶ-καὶ-ανὰ-μέσον-τρίβων-δικαιώματος-αναστρέφομαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю.
Подстрочный перевод:
ίνα-μερίσω-τοῖς-εμὲ-αγαπῶσιν-ύπαρξιν-καὶ-τοὺς-θησαυροὺς-αυτῶν-εμπλήσω-αγαθῶν-.-21a-εὰν-αναγγείλω-υμῖν-τὰ-καθ᾿-ημέραν-γινόμενα-,-μνημονεύσω-τὰ-εξ-αιῶνος-αριθμῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
Подстрочный перевод:
κύριος-έκτισέν-με-αρχὴν-οδῶν-αυτοῦ-εις-έργα-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
Подстрочный перевод:
πρὸ-τοῦ-αιῶνος-εθεμελίωσέν-με-εν-αρχῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
Подстрочный перевод:
πρὸ-τοῦ-τὴν-γῆν-ποιῆσαι-καὶ-πρὸ-τοῦ-τὰς-αβύσσους-ποιῆσαι-,-πρὸ-τοῦ-προελθεῖν-τὰς-πηγὰς-τῶν-υδάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
Подстрочный перевод:
πρὸ-τοῦ-όρη-εδρασθῆναι-,-πρὸ-δὲ-πάντων-βουνῶν-γεννᾶ-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
Подстрочный перевод:
κύριος-εποίησεν-χώρας-καὶ-αοικήτους-καὶ-άκρα-οικούμενα-τῆς-υπ᾿-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
Подстрочный перевод:
ηνίκα-ητοίμαζεν-τὸν-ουρανόν-,-συμπαρήμην-αυτῶ-,-καὶ-ότε-αφώριζεν-τὸν-εαυτοῦ-θρόνον-επ᾿-ανέμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
Подстрочный перевод:
ηνίκα-ισχυρὰ-εποίει-τὰ-άνω-νέφη-,-καὶ-ως-ασφαλεῖς-ετίθει-πηγὰς-τῆς-υπ᾿-ουρανὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
Подстрочный перевод:
καὶ-ισχυρὰ-εποίει-τὰ-θεμέλια-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время,
Подстрочный перевод:
ήμην-παρ᾿-αυτῶ-αρμόζουσα-,-εγὼ-ήμην-ῆ-προσέχαιρεν-.-καθ᾿-ημέραν-δὲ-ευφραινόμην-εν-προσώπω-αυτοῦ-εν-παντὶ-καιρῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
Подстрочный перевод:
ότε-ευφραίνετο-τὴν-οικουμένην-συντελέσας-καὶ-ενευφραίνετο-εν-υιοῖς-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-,-υιέ-,-άκουέ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Подстрочный перевод:
μακάριος-ανήρ-,-ὸς-εισακούσεταί-μου-,-καὶ-άνθρωπος-,-ὸς-τὰς-εμὰς-οδοὺς-φυλάξει-αγρυπνῶν-επ᾿-εμαῖς-θύραις-καθ᾿-ημέραν-τηρῶν-σταθμοὺς-εμῶν-εισόδων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
Подстрочный перевод:
αι-γὰρ-έξοδοί-μου-έξοδοι-ζωῆς-,-καὶ-ετοιμάζεται-θέλησις-παρὰ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть".
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εις-εμὲ-αμαρτάνοντες-ασεβοῦσιν-τὰς-εαυτῶν-ψυχάς-,-καὶ-οι-μισοῦντές-με-αγαπῶσιν-θάνατον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
8-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl