1 Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
Подстрочный перевод:
Υιέ-,-φύλασσε-εμοὺς-λόγους-,-τὰς-δὲ-εμὰς-εντολὰς-κρύψον-παρὰ-σεαυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
Подстрочный перевод:
υιέ-,-τίμα-τὸν-κύριον-,-καὶ-ισχύσεις-,-πλὴν-δὲ-αυτοῦ-μὴ-φοβοῦ-άλλον-.-2a-φύλαξον-εμὰς-εντολάς-,-καὶ-βιώσεις-,-τοὺς-δὲ-εμοὺς-λόγους-ώσπερ-κόρας-ομμάτων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
Подстрочный перевод:
περίθου-δὲ-αυτοὺς-σοῖς-δακτύλοις-,-επίγραψον-δὲ-επὶ-τὸ-πλάτος-τῆς-καρδίας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Скажи мудрости: "Ты сестра моя!" и разум назови родным твоим,
Подстрочный перевод:
εῖπον-τὴν-σοφίαν-σὴν-αδελφὴν-εῖναι-,-τὴν-δὲ-φρόνησιν-γνώριμον-περιποίησαι-σεαυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
Подстрочный перевод:
ίνα-σε-τηρήση-απὸ-γυναικὸς-αλλοτρίας-καὶ-πονηρᾶς-,-εάν-σε-λόγοις-τοῖς-πρὸς-χάριν-εμβάληται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решетку мою,
Подстрочный перевод:
απὸ-γὰρ-θυρίδος-εκ-τοῦ-οίκου-αυτῆς-εις-τὰς-πλατείας-παρα-κύπτουσα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
Подстрочный перевод:
ὸν-ὰν-ίδη-τῶν-αφρόνων-τέκνων-νεανίαν-ενδεῆ-φρενῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 переходившего площадь близ угла ее и шедшего по дороге к дому ее,
Подстрочный перевод:
παραπορευόμενον-παρὰ-γωνίαν-εν-διόδοις-οίκων-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 в сумерки в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαλοῦντα-εν-σκότει-εσπερινῶ-,-ηνίκα-ὰν-ησυχία-νυκτερινὴ-ῆ-καὶ-γνοφώδης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И вот - навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
Подстрочный перевод:
η-δὲ-γυνὴ-συναντᾶ-αυτῶ-,-εῖδος-έχουσα-πορνικόν-,-ὴ-ποιεῖ-νέων-εξίπτασθαι-καρδίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 шумливая и необузданная; ноги ее не живут в доме ее:
Подстрочный перевод:
ανεπτερωμένη-δέ-εστιν-καὶ-άσωτος-,-εν-οίκω-δὲ-ουχ-ησυχάζουσιν-οι-πόδες-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
Подстрочный перевод:
χρόνον-γάρ-τινα-έξω-ρέμβεται-,-χρόνον-δὲ-εν-πλατείαις-παρὰ-πᾶσαν-γωνίαν-ενεδρεύει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
Подстрочный перевод:
εῖτα-επιλαβομένη-εφίλησεν-αυτόν-,-αναιδεῖ-δὲ-προσώπω-προσεῖπεν-αυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 "мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
Подстрочный перевод:
Θυσία-ειρηνική-μοί-εστιν-,-σήμερον-αποδίδωμι-τὰς-ευχάς-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и - нашла тебя;
Подстрочный перевод:
ένεκα-τούτου-εξῆλθον-εις-συνάντησίν-σοι-,-ποθοῦσα-τὸ-σὸν-πρόσωπον-εύρηκά-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
Подстрочный перевод:
κειρίαις-τέτακα-τὴν-κλίνην-μου-,-αμφιτάποις-δὲ-έστρωκα-τοῖς-απ᾿-Αιγύπτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
Подстрочный перевод:
διέρραγκα-τὴν-κοίτην-μου-κρόκω-,-τὸν-δὲ-οῖκόν-μου-κινναμώμω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
Подстрочный перевод:
ελθὲ-καὶ-απολαύσωμεν-φιλίας-έως-όρθρου-,-δεῦρο-καὶ-εγκυλισθῶμεν-έρωτι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-πάρεστιν-ο-ανήρ-μου-εν-οίκω-,-πεπόρευται-δὲ-οδὸν-μακρὰν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния ".
Подстрочный перевод:
ένδεσμον-αργυρίου-λαβὼν-εν-χειρὶ-αυτοῦ-,-δι᾿-ημερῶν-πολλῶν-επανήξει-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
Подстрочный перевод:
απεπλάνησεν-δὲ-αυτὸν-πολλῆ-ομιλία-βρόχοις-τε-τοῖς-απὸ-χειλέων-εξώκειλεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, и как олень - на выстрел,
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-επηκολούθησεν-αυτῆ-κεπφωθείς-,-ώσπερ-δὲ-βοῦς-επὶ-σφαγὴν-άγεται-καὶ-ώσπερ-κύων-επὶ-δεσμοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее.
Подстрочный перевод:
ὴ-ως-έλαφος-τοξεύματι-πεπληγὼς-εις-τὸ-ῆπαρ-,-σπεύδει-δὲ-ώσπερ-όρνεον-εις-παγίδα-ουκ-ειδὼς-ότι-περὶ-ψυχῆς-τρέχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-,-υιέ-,-άκουέ-μου-καὶ-πρόσεχε-ρήμασιν-στόματός-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Да не уклоняется сердце твое на пути ее, не блуждай по стезям ее,
Подстрочный перевод:
μὴ-εκκλινάτω-εις-τὰς-οδοὺς-αυτῆς-η-καρδία-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею:
Подстрочный перевод:
πολλοὺς-γὰρ-τρώσασα-καταβέβληκεν-,-καὶ-αναρίθμητοί-εισιν-οὺς-πεφόνευκεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 дом ее - пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти.
Подстрочный перевод:
οδοὶ-άδου-ο-οῖκος-αυτῆς-κατάγουσαι-εις-τὰ-ταμίεια-τοῦ-θανάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
7-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl