1 | Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему, |
Подстрочный перевод:
Υιέ,εμῆσοφίαπρόσεχε,εμοῖςδὲλόγοιςπαράβαλλεσὸνοῦς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание. |
Подстрочный перевод:
ίναφυλάξηςέννοιαναγαθήν·αίσθησινδὲεμῶνχειλέωνεντέλλομαίσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее; |
Подстрочный перевод:
μὴπρόσεχεφαύληγυναικί·μέλιγὰραποστάζειαπὸχειλέωνγυναικὸςπόρνης,ὴπρὸςκαιρὸνλιπαίνεισὸνφάρυγγα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый; |
Подстрочный перевод:
ύστερονμέντοιπικρότερονχολῆςευρήσειςκαὶηκονημένονμᾶλλονμαχαίραςδιστόμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней. |
Подстрочный перевод:
τῆςγὰραφροσύνηςοιπόδεςκατάγουσιντοὺςχρωμένουςαυτῆμετὰθανάτουειςτὸνάδην,τὰδὲίχνηαυτῆςουκερείδεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их. |
Подстрочный перевод:
οδοὺςγὰρζωῆςουκεπέρχεται,σφαλεραὶδὲαιτροχιαὶαυτῆςκαὶουκεύγνωστοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих. |
Подстрочный перевод:
νῦνοῦν,υιέ,άκουέμουκαὶμὴακύρουςποιήσηςεμοὺςλόγους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее, |
Подстрочный перевод:
μακρὰνποίησοναπ᾿αυτῆςσὴνοδόν,μὴεγγίσηςπρὸςθύραιςοίκωναυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю; |
Подстрочный перевод:
ίναμὴπρόηάλλοιςζωήνσουκαὶσὸνβίονανελεήμοσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома. |
Подстрочный перевод:
ίναμὴπλησθῶσιναλλότριοισῆςισχύος,οιδὲσοὶπόνοιειςοίκουςαλλοτρίωνεισέλθωσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, - |
Подстрочный перевод:
καὶμεταμεληθήσηεπ᾿εσχάτων,ηνίκαὰνκατατριβῶσινσάρκεςσώματόςσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | и скажешь: "зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением, |
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςΠῶςεμίσησαπαιδείαν,καὶελέγχουςεξέκλινενηκαρδίαμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим: |
Подстрочный перевод:
ουκήκουονφωνὴνπαιδεύοντόςμεκαὶδιδάσκοντόςμεουδὲπαρέβαλλοντὸοῦςμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!" |
Подстрочный перевод:
παρ᾿ολίγονεγενόμηνενπαντὶκακῶενμέσωεκκλησίαςκαὶσυναγωγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя. |
Подстрочный перевод:
πῖνεύδατααπὸσῶναγγείωνκαὶαπὸσῶνφρεάτωνπηγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям; |
Подстрочный перевод:
μὴυπερεκχείσθωσοιτὰύδαταεκτῆςσῆςπηγῆς,ειςδὲσὰςπλατείαςδιαπορευέσθωτὰσὰύδατα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою. |
Подстрочный перевод:
έστωσοιμόνωυπάρχοντα,καὶμηδεὶςαλλότριοςμετασχέτωσοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей, |
Подстрочный перевод:
ηπηγήσουτοῦύδατοςέστωσοιιδία,καὶσυνευφραίνουμετὰγυναικὸςτῆςεκνεότητόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно. |
Подстрочный перевод:
έλαφοςφιλίαςκαὶπῶλοςσῶνχαρίτωνομιλείτωσοι,ηδὲιδίαηγείσθωσουκαὶσυνέστωσοιενπαντὶκαιρῶενγὰρτῆταύτηςφιλίασυμπεριφερόμενοςπολλοστὸςέση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой? |
Подстрочный перевод:
μὴπολὺςίσθιπρὸςαλλοτρίανμηδὲσυνέχουαγκάλαιςτῆςμὴιδίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его. |
Подстрочный перевод:
ενώπιονγάρεισιντῶντοῦθεοῦοφθαλμῶνοδοὶανδρός,ειςδὲπάσαςτὰςτροχιὰςαυτοῦσκοπεύει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится: |
Подстрочный перевод:
παρανομίαιάνδρααγρεύουσιν,σειραῖςδὲτῶνεαυτοῦαμαρτιῶνέκαστοςσφίγγεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется. |
Подстрочный перевод:
οῦτοςτελευτᾶμετὰαπαιδεύτων,εκδὲπλήθουςτῆςεαυτοῦβιότητοςεξερρίφηκαὶαπώλετοδι᾿αφροσύνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|