1 Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твое к разуму моему,
Подстрочный перевод:
Υιέ-,-εμῆ-σοφία-πρόσεχε-,-εμοῖς-δὲ-λόγοις-παράβαλλε-σὸν-οῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 чтобы соблюсти рассудительность, и чтобы уста твои сохранили знание.
Подстрочный перевод:
ίνα-φυλάξης-έννοιαν-αγαθήν-·-αίσθησιν-δὲ-εμῶν-χειλέων-εντέλλομαί-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
Подстрочный перевод:
μὴ-πρόσεχε-φαύλη-γυναικί-·-μέλι-γὰρ-αποστάζει-απὸ-χειλέων-γυναικὸς-πόρνης-,-ὴ-πρὸς-καιρὸν-λιπαίνει-σὸν-φάρυγγα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 но последствия от нее горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
Подстрочный перевод:
ύστερον-μέντοι-πικρότερον-χολῆς-ευρήσεις-καὶ-ηκονημένον-μᾶλλον-μαχαίρας-διστόμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ноги ее нисходят к смерти, стопы ее достигают преисподней.
Подстрочный перевод:
τῆς-γὰρ-αφροσύνης-οι-πόδες-κατάγουσιν-τοὺς-χρωμένους-αυτῆ-μετὰ-θανάτου-εις-τὸν-άδην-,-τὰ-δὲ-ίχνη-αυτῆς-ουκ-ερείδεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни ее, то пути ее непостоянны, и ты не узнаешь их.
Подстрочный перевод:
οδοὺς-γὰρ-ζωῆς-ουκ-επέρχεται-,-σφαλεραὶ-δὲ-αι-τροχιαὶ-αυτῆς-καὶ-ουκ-εύγνωστοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-,-υιέ-,-άκουέ-μου-καὶ-μὴ-ακύρους-ποιήσης-εμοὺς-λόγους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Держи дальше от нее путь твой и не подходи близко к дверям дома ее,
Подстрочный перевод:
μακρὰν-ποίησον-απ᾿-αυτῆς-σὴν-οδόν-,-μὴ-εγγίσης-πρὸς-θύραις-οίκων-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
Подстрочный перевод:
ίνα-μὴ-πρόη-άλλοις-ζωήν-σου-καὶ-σὸν-βίον-ανελεήμοσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
Подстрочный перевод:
ίνα-μὴ-πλησθῶσιν-αλλότριοι-σῆς-ισχύος-,-οι-δὲ-σοὶ-πόνοι-εις-οίκους-αλλοτρίων-εισέλθωσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
Подстрочный перевод:
καὶ-μεταμεληθήση-επ᾿-εσχάτων-,-ηνίκα-ὰν-κατατριβῶσιν-σάρκες-σώματός-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и скажешь: "зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-Πῶς-εμίσησα-παιδείαν-,-καὶ-ελέγχους-εξέκλινεν-η-καρδία-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
Подстрочный перевод:
ουκ-ήκουον-φωνὴν-παιδεύοντός-με-καὶ-διδάσκοντός-με-ουδὲ-παρέβαλλον-τὸ-οῦς-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!"
Подстрочный перевод:
παρ᾿-ολίγον-εγενόμην-εν-παντὶ-κακῶ-εν-μέσω-εκκλησίας-καὶ-συναγωγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Пей воду из твоего водоема и текущую из твоего колодезя.
Подстрочный перевод:
πῖνε-ύδατα-απὸ-σῶν-αγγείων-καὶ-απὸ-σῶν-φρεάτων-πηγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод - по площадям;
Подстрочный перевод:
μὴ-υπερεκχείσθω-σοι-τὰ-ύδατα-εκ-τῆς-σῆς-πηγῆς-,-εις-δὲ-σὰς-πλατείας-διαπορευέσθω-τὰ-σὰ-ύδατα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
Подстрочный перевод:
έστω-σοι-μόνω-υπάρχοντα-,-καὶ-μηδεὶς-αλλότριος-μετασχέτω-σοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
Подстрочный перевод:
η-πηγή-σου-τοῦ-ύδατος-έστω-σοι-ιδία-,-καὶ-συνευφραίνου-μετὰ-γυναικὸς-τῆς-εκ-νεότητός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 любезною ланью и прекрасною серною: груди ее да упоявают тебя во всякое время, любовью ее услаждайся постоянно.
Подстрочный перевод:
έλαφος-φιλίας-καὶ-πῶλος-σῶν-χαρίτων-ομιλείτω-σοι-,-η-δὲ-ιδία-ηγείσθω-σου-καὶ-συνέστω-σοι-εν-παντὶ-καιρῶ-εν-γὰρ-τῆ-ταύτης-φιλία-συμπεριφερόμενος-πολλοστὸς-έση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
Подстрочный перевод:
μὴ-πολὺς-ίσθι-πρὸς-αλλοτρίαν-μηδὲ-συνέχου-αγκάλαις-τῆς-μὴ-ιδίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
Подстрочный перевод:
ενώπιον-γάρ-εισιν-τῶν-τοῦ-θεοῦ-οφθαλμῶν-οδοὶ-ανδρός-,-εις-δὲ-πάσας-τὰς-τροχιὰς-αυτοῦ-σκοπεύει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
Подстрочный перевод:
παρανομίαι-άνδρα-αγρεύουσιν-,-σειραῖς-δὲ-τῶν-εαυτοῦ-αμαρτιῶν-έκαστος-σφίγγεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
Подстрочный перевод:
οῦτος-τελευτᾶ-μετὰ-απαιδεύτων-,-εκ-δὲ-πλήθους-τῆς-εαυτοῦ-βιότητος-εξερρίφη-καὶ-απώλετο-δι᾿-αφροσύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl