Этот текст доступен на других языках:
1 Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-,-παῖδες-,-παιδείαν-πατρὸς-καὶ-προσέχετε-γνῶναι-έννοιαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
Подстрочный перевод:
δῶρον-γὰρ-αγαθὸν-δωροῦμαι-υμῖν-,-τὸν-εμὸν-νόμον-μὴ-εγκαταλίπητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
Подстрочный перевод:
υιὸς-γὰρ-εγενόμην-καγὼ-πατρὶ-υπήκοος-καὶ-αγαπώμενος-εν-προσώπω-μητρός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
Подстрочный перевод:
οὶ-έλεγον-καὶ-εδίδασκόν-με-Ερειδέτω-ο-ημέτερος-λόγος-εις-σὴν-καρδίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Подстрочный перевод:
φύλασσε-εντολάς-,-μὴ-επιλάθη-μηδὲ-παρίδης-ρῆσιν-εμοῦ-στόματος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Подстрочный перевод:
μηδὲ-εγκαταλίπης-αυτήν-,-καὶ-ανθέξεταί-σου-·-εράσθητι-αυτῆς-,-καὶ-τηρήσει-σε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Подстрочный перевод:
περιχαράκωσον-αυτήν-,-καὶ-υψώσει-σε-·-τίμησον-αυτήν-,-ίνα-σε-περιλάβη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
Подстрочный перевод:
ίνα-δῶ-τῆ-σῆ-κεφαλῆ-στέφανον-χαρίτων-,-στεφάνω-δὲ-τρυφῆς-υπερασπίση-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
Подстрочный перевод:
Άκουε-,-υιέ-,-καὶ-δέξαι-εμοὺς-λόγους-,-καὶ-πληθυνθήσεται-έτη-ζωῆς-σου-,-ίνα-σοι-γένωνται-πολλαὶ-οδοὶ-βίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Подстрочный перевод:
οδοὺς-γὰρ-σοφίας-διδάσκω-σε-,-εμβιβάζω-δέ-σε-τροχιαῖς-ορθαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-πορεύη-,-ου-συγκλεισθήσεταί-σου-τὰ-διαβήματα-·-εὰν-δὲ-τρέχης-,-ου-κοπιάσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
Подстрочный перевод:
επιλαβοῦ-εμῆς-παιδείας-,-μὴ-αφῆς-,-αλλὰ-φύλαξον-αυτὴν-σεαυτῶ-εις-ζωήν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Подстрочный перевод:
οδοὺς-ασεβῶν-μὴ-επέλθης-μηδὲ-ζηλώσης-οδοὺς-παρανόμων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
Подстрочный перевод:
εν-ῶ-ὰν-τόπω-στρατοπεδεύσωσιν-,-μὴ-επέλθης-εκεῖ-,-έκκλινον-δὲ-απ᾿-αυτῶν-καὶ-παράλλαξον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-μὴ-υπνώσωσιν-,-εὰν-μὴ-κακοποιήσωσιν-·-αφήρηται-ο-ύπνος-αυτῶν-,-καὶ-ου-κοιμῶνται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Подстрочный перевод:
οίδε-γὰρ-σιτοῦνται-σῖτα-ασεβείας-,-οίνω-δὲ-παρανόμω-μεθύσκονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Подстрочный перевод:
αι-δὲ-οδοὶ-τῶν-δικαίων-ομοίως-φωτὶ-λάμπουσιν-,-προπορεύονται-καὶ-φωτίζουσιν-,-έως-κατορθώση-η-ημέρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Подстрочный перевод:
αι-δὲ-οδοὶ-τῶν-ασεβῶν-σκοτειναί-,-ουκ-οίδασιν-πῶς-προσκόπτουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
Подстрочный перевод:
Υιέ-,-εμῆ-ρήσει-πρόσεχε-,-τοῖς-δὲ-εμοῖς-λόγοις-παράβαλε-σὸν-οῦς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
Подстрочный перевод:
όπως-μὴ-εκλίπωσίν-σε-αι-πηγαί-σου-,-φύλασσε-αυτὰς-εν-σῆ-καρδία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
Подстрочный перевод:
ζωὴ-γάρ-εστιν-τοῖς-ευρίσκουσιν-αυτὰς-καὶ-πάση-σαρκὶ-ίασις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
Подстрочный перевод:
πάση-φυλακῆ-τήρει-σὴν-καρδίαν-·-εκ-γὰρ-τούτων-έξοδοι-ζωῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Подстрочный перевод:
περίελε-σεαυτοῦ-σκολιὸν-στόμα-καὶ-άδικα-χείλη-μακρὰν-απὸ-σοῦ-άπωσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Подстрочный перевод:
οι-οφθαλμοί-σου-ορθὰ-βλεπέτωσαν-,-τὰ-δὲ-βλέφαρά-σου-νευέτω-δίκαια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
Подстрочный перевод:
ορθὰς-τροχιὰς-ποίει-σοῖς-ποσὶν-καὶ-τὰς-οδούς-σου-κατεύθυνε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,
Подстрочный перевод:
μὴ-εκκλίνης-εις-τὰ-δεξιὰ-μηδὲ-εις-τὰ-αριστερά-,-απόστρεψον-δὲ-σὸν-πόδα-απὸ-οδοῦ-κακῆς-·-[-οδοὺς-γὰρ-τὰς-εκ-δεξιῶν-οῖδεν-ο-θεός-,-διεστραμμέναι-δέ-εισιν-αι-εξ-αριστερῶν-·]-αυτὸς-δὲ-ορθὰς-ποιήσει-τὰς-τροχιάς-σου-,-τὰς-δὲ-πορείας-σου-εν-ειρήνη-προάξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 потому что пути правые наблюдает Господь, а левые - испорчены.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Он же прямыми сделает пути твои, и шествия твои в мире устроит.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
4-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl