1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
Подстрочный перевод:
Υιέ-,-εμῶν-νομίμων-μὴ-επιλανθάνου-,-τὰ-δὲ-ρήματά-μου-τηρείτω-σὴ-καρδία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
Подстрочный перевод:
μῆκος-γὰρ-βίου-καὶ-έτη-ζωῆς-καὶ-ειρήνην-προσθήσουσίν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
Подстрочный перевод:
ελεημοσύναι-καὶ-πίστεις-μὴ-εκλιπέτωσάν-σε-,-άφαψαι-δὲ-αυτὰς-επὶ-σῶ-τραχήλω-,-καὶ-ευρήσεις-χάριν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
Подстрочный перевод:
καὶ-προνοοῦ-καλὰ-ενώπιον-κυρίου-καὶ-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
Подстрочный перевод:
ίσθι-πεποιθὼς-εν-όλη-καρδία-επὶ-θεῶ-,-επὶ-δὲ-σῆ-σοφία-μὴ-επαίρου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
Подстрочный перевод:
εν-πάσαις-οδοῖς-σου-γνώριζε-αυτήν-,-ίνα-ορθοτομῆ-τὰς-οδούς-σου-,-[-ο-δὲ-πούς-σου-ου-μὴ-προσκόπτη-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
Подстрочный перевод:
μὴ-ίσθι-φρόνιμος-παρὰ-σεαυτῶ-,-φοβοῦ-δὲ-τὸν-θεὸν-καὶ-έκκλινε-απὸ-παντὸς-κακοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
Подстрочный перевод:
τότε-ίασις-έσται-τῶ-σώματί-σου-καὶ-επιμέλεια-τοῖς-οστέοις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
Подстрочный перевод:
τίμα-τὸν-κύριον-απὸ-σῶν-δικαίων-πόνων-καὶ-απάρχου-αυτῶ-απὸ-σῶν-καρπῶν-δικαιοσύνης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
Подстрочный перевод:
ίνα-πίμπληται-τὰ-ταμίειά-σου-πλησμονῆς-σίτου-,-οίνω-δὲ-αι-ληνοί-σου-εκβλύζωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
Подстрочный перевод:
Υιέ-,-μὴ-ολιγώρει-παιδείας-κυρίου-μηδὲ-εκλύου-υπ᾿-αυτοῦ-ελεγχόμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
Подстрочный перевод:
ὸν-γὰρ-αγαπᾶ-κύριος-παιδεύει-,-μαστιγοῖ-δὲ-πάντα-υιὸν-ὸν-παραδέχεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, -
Подстрочный перевод:
μακάριος-άνθρωπος-ὸς-εῦρεν-σοφίαν-καὶ-θνητὸς-ὸς-εῖδεν-φρόνησιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
Подстрочный перевод:
κρεῖττον-γὰρ-αυτὴν-εμπορεύεσθαι-ὴ-χρυσίου-καὶ-αργυρίου-θησαυρούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
Подстрочный перевод:
τιμιωτέρα-δέ-εστιν-λίθων-πολυτελῶν-,-ουκ-αντιτάξεται-αυτῆ-ουδὲν-πονηρόν-·-εύγνωστός-εστιν-πᾶσιν-τοῖς-εγγίζουσιν-αυτῆ-,-πᾶν-δὲ-τίμιον-ουκ-άξιον-αυτῆς-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава;
Подстрочный перевод:
μῆκος-γὰρ-βίου-καὶ-έτη-ζωῆς-εν-τῆ-δεξιᾶ-αυτῆς-,-εν-δὲ-τῆ-αριστερᾶ-αυτῆς-πλοῦτος-καὶ-δόξα-·-16a-εκ-τοῦ-στόματος-αυτῆς-εκπορεύεται-δικαιοσύνη-,-νόμον-δὲ-καὶ-έλεον-επὶ-γλώσσης-φορεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
Подстрочный перевод:
αι-οδοὶ-αυτῆς-οδοὶ-καλαί-,-καὶ-πάντες-οι-τρίβοι-αυτῆς-εν-ειρήνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
Подстрочный перевод:
ξύλον-ζωῆς-εστι-πᾶσι-τοῖς-αντεχομένοις-αυτῆς-,-καὶ-τοῖς-επερειδομένοις-επ᾿-αυτὴν-ως-επὶ-κύριον-ασφαλής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-τῆ-σοφία-εθεμελίωσεν-τὴν-γῆν-,-ητοίμασεν-δὲ-ουρανοὺς-εν-φρονήσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
Подстрочный перевод:
εν-αισθήσει-άβυσσοι-ερράγησαν-,-νέφη-δὲ-ερρύησαν-δρόσους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
Подстрочный перевод:
Υιέ-,-μὴ-παραρρυῆς-,-τήρησον-δὲ-εμὴν-βουλὴν-καὶ-έννοιαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
Подстрочный перевод:
ίνα-ζήση-η-ψυχή-σου-,-καὶ-χάρις-ῆ-περὶ-σῶ-τραχήλω-.-22a-έσται-δὲ-ίασις-ταῖς-σαρξί-σου-καὶ-επιμέλεια-τοῖς-σοῖς-οστέοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
Подстрочный перевод:
ίνα-πορεύη-πεποιθὼς-εν-ειρήνη-πάσας-τὰς-οδούς-σου-,-ο-δὲ-πούς-σου-ου-μὴ-προσκόψη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Когда ляжешь спать, - не будешь бояться; и когда уснешь, - сон твой приятен будет.
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-κάθη-,-άφοβος-έση-,-εὰν-δὲ-καθεύδης-,-ηδέως-υπνώσεις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-φοβηθήση-πτόησιν-επελθοῦσαν-ουδὲ-ορμὰς-ασεβῶν-επερχομένας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-κύριος-έσται-επὶ-πασῶν-οδῶν-σου-καὶ-ερείσει-σὸν-πόδα-,-ίνα-μὴ-σαλευθῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
Подстрочный перевод:
μὴ-απόσχη-εῦ-ποιεῖν-ενδεῆ-,-ηνίκα-ὰν-έχη-η-χείρ-σου-βοηθεῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Не говори другу твоему: "пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
Подстрочный перевод:
μὴ-είπης-Επανελθὼν-επάνηκε-καὶ-αύριον-δώσω-,-δυνατοῦ-σου-όντος-εῦ-ποιεῖν-·-ου-γὰρ-οῖδας-τί-τέξεται-η-επιοῦσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
Подстрочный перевод:
μὴ-τεκτήνη-επὶ-σὸν-φίλον-κακὰ-παροικοῦντα-καὶ-πεποιθότα-επὶ-σοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
Подстрочный перевод:
μὴ-φιλεχθρήσης-πρὸς-άνθρωπον-μάτην-,-μή-τι-εις-σὲ-εργάσηται-κακόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
Подстрочный перевод:
μὴ-κτήση-κακῶν-ανδρῶν-ονείδη-μηδὲ-ζηλώσης-τὰς-οδοὺς-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
Подстрочный перевод:
ακάθαρτος-γὰρ-έναντι-κυρίου-πᾶς-παράνομος-,-εν-δὲ-δικαίοις-ου-συνεδριάζει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
Подстрочный перевод:
κατάρα-θεοῦ-εν-οίκοις-ασεβῶν-,-επαύλεις-δὲ-δικαίων-ευλογοῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
Подстрочный перевод:
κύριος-υπερηφάνοις-αντιτάσσεται-,-ταπεινοῖς-δὲ-δίδωσιν-χάριν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Мудрые наследуют славу, а глупые - бесславие.
Подстрочный перевод:
δόξαν-σοφοὶ-κληρονομήσουσιν-,-οι-δὲ-ασεβεῖς-ύψωσαν-ατιμίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
3-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl