1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
Подстрочный перевод:
υιέ-,-μὴ-ζηλώσης-κακοὺς-άνδρας-μηδὲ-επιθυμήσης-εῖναι-μετ᾿-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
Подстрочный перевод:
ψεύδη-γὰρ-μελετᾶ-η-καρδία-αυτῶν-,-καὶ-πόνους-τὰ-χείλη-αυτῶν-λαλεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
Подстрочный перевод:
μετὰ-σοφίας-οικοδομεῖται-οῖκος-καὶ-μετὰ-συνέσεως-ανορθοῦται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
Подстрочный перевод:
μετὰ-αισθήσεως-εμπίμπλαται-ταμίεια-εκ-παντὸς-πλούτου-τιμίου-καὶ-καλοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
Подстрочный перевод:
κρείσσων-σοφὸς-ισχυροῦ-καὶ-ανὴρ-φρόνησιν-έχων-γεωργίου-μεγάλου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
Подстрочный перевод:
μετὰ-κυβερνήσεως-γίνεται-πόλεμος-,-βοήθεια-δὲ-μετὰ-καρδίας-βουλευτικῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
Подстрочный перевод:
σοφία-καὶ-έννοια-αγαθὴ-εν-πύλαις-σοφῶν-·-σοφοὶ-ουκ-εκκλίνουσιν-εκ-στόματος-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-λογίζονται-εν-συνεδρίοις-.-απαιδεύτοις-συναντᾶ-θάνατος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Помысл глупости - грех, и кощунник - мерзость для людей.
Подстрочный перевод:
αποθνήσκει-δὲ-άφρων-εν-αμαρτίαις-·-ακαθαρσία-δὲ-ανδρὶ-λοιμῶ-εμμολυνθήσεται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
Подстрочный перевод:
εν-ημέρα-κακῆ-καὶ-εν-ημέρα-θλίψεως-,-έως-ὰν-εκλίπη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
Подстрочный перевод:
ρῦσαι-αγομένους-εις-θάνατον-καὶ-εκπρίου-κτεινομένους-,-μὴ-φείση-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Скажешь ли: "вот, мы не знали этого"? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душею твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-είπης-Ουκ-οῖδα-τοῦτον-,-γίνωσκε-ότι-κύριος-καρδίας-πάντων-γινώσκει-,-καὶ-ο-πλάσας-πνοὴν-πᾶσιν-αυτὸς-οῖδεν-πάντα-,-ὸς-αποδίδωσιν-εκάστω-κατὰ-τὰ-έργα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
Подстрочный перевод:
φάγε-μέλι-,-υιέ-,-αγαθὸν-γὰρ-κηρίον-,-ίνα-γλυκανθῆ-σου-ο-φάρυγξ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел ее, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Подстрочный перевод:
ούτως-αισθήση-σοφίαν-τῆ-σῆ-ψυχῆ-·-εὰν-γὰρ-εύρης-,-έσται-καλὴ-η-τελευτή-σου-,-καὶ-ελπίς-σε-ουκ-εγκαταλείψει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
Подстрочный перевод:
μὴ-προσαγάγης-ασεβῆ-νομῆ-δικαίων-μηδὲ-απατηθῆς-χορτασία-κοιλίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
Подстрочный перевод:
επτάκι-γὰρ-πεσεῖται-ο-δίκαιος-καὶ-αναστήσεται-,-οι-δὲ-ασεβεῖς-ασθενήσουσιν-εν-κακοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
Подстрочный перевод:
εὰν-πέση-ο-εχθρός-σου-,-μὴ-επιχαρῆς-αυτῶ-,-εν-δὲ-τῶ-υποσκελίσματι-αυτοῦ-μὴ-επαίρου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
Подстрочный перевод:
ότι-όψεται-κύριος-,-καὶ-ουκ-αρέσει-αυτῶ-,-καὶ-αποστρέψει-τὸν-θυμὸν-αυτοῦ-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
Подстрочный перевод:
μὴ-χαῖρε-επὶ-κακοποιοῖς-μηδὲ-ζήλου-αμαρτωλούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 потому что злой не имеет будущности, - светильник нечестивых угаснет.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-μὴ-γένηται-έκγονα-πονηρῶν-,-λαμπτὴρ-δὲ-ασεβῶν-σβεσθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
Подстрочный перевод:
φοβοῦ-τὸν-θεόν-,-υιέ-,-καὶ-βασιλέα-καὶ-μηθετέρω-αυτῶν-απειθήσης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
Подстрочный перевод:
εξαίφνης-γὰρ-τείσονται-τοὺς-ασεβεῖς-,-τὰς-δὲ-τιμωρίας-αμφοτέρων-τίς-γνώσεται-;-[-λόγον-φυλασσόμενος-υιὸς-απωλείας-εκτὸς-έσται-,-δεχόμενος-δὲ-εδέξατο-αυτόν-.-μηδὲν-ψεῦδος-απὸ-γλώσσης-βασιλεῖ-λεγέσθω-,-καὶ-ουδὲν-ψεῦδος-απὸ-γλώσσης-αυτοῦ-ου-μὴ-εξέλθη-.-μάχαιρα-γλῶσσα-βασιλέως-καὶ-ου-σαρκίνη-,-ὸς-δ᾿-ὰν-παραδοθῆ-,-συντριβήσεται-·-εὰν-γὰρ-οξυνθῆ-ο-θυμὸς-αυτοῦ-,-σὺν-νεύροις-ανθρώπους-αναλίσκει-καὶ-οστᾶ-ανθρώπων-κατατρώγει-καὶ-συγκαίει-ώσπερ-φλὸξ-ώστε-άβρωτα-εῖναι-νεοσσοῖς-αετῶν-.-Τοὺς-εμοὺς-λόγους-,-υιέ-,-φοβήθητι-καὶ-δεξάμενος-αυτοὺς-μετανόει-·]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде - нехорошо.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-δὲ-λέγω-υμῖν-τοῖς-σοφοῖς-επιγινώσκειν-·-αιδεῖσθαι-πρόσωπον-εν-κρίσει-ου-καλόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Кто говорит виновному: "ты прав", того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
Подстрочный перевод:
ο-ειπὼν-τὸν-ασεβῆ-Δίκαιός-εστιν-,-επικατάρατος-λαοῖς-έσται-καὶ-μισητὸς-εις-έθνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ελέγχοντες-βελτίους-φανοῦνται-,-επ᾿-αυτοὺς-δὲ-ήξει-ευλογία-αγαθή-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 В уста целует, кто отвечает словами верными.
Подстрочный перевод:
χείλη-δὲ-φιλήσουσιν-αποκρινόμενα-λόγους-αγαθούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
Подстрочный перевод:
ετοίμαζε-εις-τὴν-έξοδον-τὰ-έργα-σου-καὶ-παρασκευάζου-εις-τὸν-αγρὸν-καὶ-πορεύου-κατόπισθέν-μου-καὶ-ανοικοδομήσεις-τὸν-οῖκόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
Подстрочный перевод:
μὴ-ίσθι-ψευδὴς-μάρτυς-επὶ-σὸν-πολίτην-μηδὲ-πλατύνου-σοῖς-χείλεσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Не говори: "как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его".
Подстрочный перевод:
μὴ-είπης-Ὸν-τρόπον-εχρήσατό-μοι-χρήσομαι-αυτῶ-,-τείσομαι-δὲ-αυτὸν-ά-με-ηδίκησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
Подстрочный перевод:
ώσπερ-γεώργιον-ανὴρ-άφρων-,-καὶ-ώσπερ-αμπελὼν-άνθρωπος-ενδεὴς-φρενῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
Подстрочный перевод:
εὰν-αφῆς-αυτόν-,-χερσωθήσεται-καὶ-χορτομανήσει-όλος-καὶ-γίνεται-εκλελειμμένος-,-οι-δὲ-φραγμοὶ-τῶν-λίθων-αυτοῦ-κατασκάπτονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
Подстрочный перевод:
ύστερον-εγὼ-μετενόησα-,-επέβλεψα-τοῦ-εκλέξασθαι-παιδείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 "немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
Подстрочный перевод:
ολίγον-νυστάζω-,-ολίγον-δὲ-καθυπνῶ-,-ολίγον-δὲ-εναγκαλίζομαι-χερσὶν-στήθη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя - как человек вооруженный".
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-τοῦτο-ποιῆς-,-ήξει-προπορευομένη-η-πενία-σου-καὶ-η-ένδειά-σου-ώσπερ-αγαθὸς-δρομεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
24-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl