1 Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,
Подстрочный перевод:
εὰν-καθίσης-δειπνεῖν-επὶ-τραπέζης-δυναστῶν-,-νοητῶς-νόει-τὰ-παρατιθέμενά-σοι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
Подстрочный перевод:
καὶ-επίβαλλε-τὴν-χεῖρά-σου-ειδὼς-ότι-τοιαῦτά-σε-δεῖ-παρασκευάσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Не прельщайся лакомыми яствами его; это - обманчивая пища.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-απληστότερος-εῖ-,-μὴ-επιθύμει-τῶν-εδεσμάτων-αυτοῦ-,-ταῦτα-γὰρ-έχεται-ζωῆς-ψευδοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
Подстрочный перевод:
μὴ-παρεκτείνου-πένης-ὼν-πλουσίω-,-τῆ-δὲ-σῆ-εννοία-απόσχου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Устремишь глаза твои на него, и - его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.
Подстрочный перевод:
εὰν-επιστήσης-τὸ-σὸν-όμμα-πρὸς-αυτόν-,-ουδαμοῦ-φανεῖται-,-κατεσκεύασται-γὰρ-αυτῶ-πτέρυγες-ώσπερ-αετοῦ-,-καὶ-υποστρέφει-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-προεστηκότος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
Подстрочный перевод:
μὴ-συνδείπνει-ανδρὶ-βασκάνω-μηδὲ-επιθύμει-τῶν-βρωμάτων-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; "ешь и пей", говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-γὰρ-εί-τις-καταπίοι-τρίχα-,-ούτως-εσθίει-καὶ-πίνει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.
Подстрочный перевод:
μηδὲ-πρὸς-σὲ-εισαγάγης-αυτὸν-καὶ-φάγης-τὸν-ψωμόν-σου-μετ᾿-αυτοῦ-·-εξεμέσει-γὰρ-αυτὸν-καὶ-λυμανεῖται-τοὺς-λόγους-σου-τοὺς-καλούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
Подстрочный перевод:
εις-ῶτα-άφρονος-μηδὲν-λέγε-,-μήποτε-μυκτηρίση-τοὺς-συνετοὺς-λόγους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
Подстрочный перевод:
μὴ-μεταθῆς-όρια-αιώνια-,-εις-δὲ-κτῆμα-ορφανῶν-μὴ-εισέλθης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-λυτρούμενος-αυτοὺς-κύριος-κραταιός-εστιν-καὶ-κρινεῖ-τὴν-κρίσιν-αυτῶν-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Приложи сердце твое к учению и уши твои - к умным словам.
Подстрочный перевод:
δὸς-εις-παιδείαν-τὴν-καρδίαν-σου-,-τὰ-δὲ-ῶτά-σου-ετοίμασον-λόγοις-αισθήσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;
Подстрочный перевод:
μὴ-απόσχη-νήπιον-παιδεύειν-,-ότι-εὰν-πατάξης-αυτὸν-ράβδω-,-ου-μὴ-αποθάνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней.
Подстрочный перевод:
σὺ-μὲν-γὰρ-πατάξεις-αυτὸν-ράβδω-,-τὴν-δὲ-ψυχὴν-αυτοῦ-εκ-θανάτου-ρύση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;
Подстрочный перевод:
υιέ-,-εὰν-σοφὴ-γένηταί-σου-η-καρδία-,-ευφρανεῖς-καὶ-τὴν-εμὴν-καρδίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενδιατρίψει-λόγοις-τὰ-σὰ-χείλη-πρὸς-τὰ-εμὰ-χείλη-,-εὰν-ορθὰ-ῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
Подстрочный перевод:
μὴ-ζηλούτω-η-καρδία-σου-αμαρτωλούς-,-αλλὰ-εν-φόβω-κυρίου-ίσθι-όλην-τὴν-ημέραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-τηρήσης-αυτά-,-έσται-σοι-έκγονα-,-η-δὲ-ελπίς-σου-ουκ-αποστήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
Подстрочный перевод:
άκουε-,-υιέ-,-καὶ-σοφὸς-γίνου-καὶ-κατεύθυνε-εννοίας-σῆς-καρδίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
Подстрочный перевод:
μὴ-ίσθι-οινοπότης-μηδὲ-εκτείνου-συμβολαῖς-κρεῶν-τε-αγορασμοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
Подстрочный перевод:
πᾶς-γὰρ-μέθυσος-καὶ-πορνοκόπος-πτωχεύσει-,-καὶ-ενδύσεται-διερρηγμένα-καὶ-ρακώδη-πᾶς-υπνώδης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.
Подстрочный перевод:
άκουε-,-υιέ-,-πατρὸς-τοῦ-γεννήσαντός-σε-καὶ-μὴ-καταφρόνει-ότι-γεγήρακέν-σου-η-μήτηρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.
Подстрочный перевод:
καλῶς-εκτρέφει-πατὴρ-δίκαιος-,-επὶ-δὲ-υιῶ-σοφῶ-ευφραίνεται-η-ψυχὴ-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.
Подстрочный перевод:
ευφραινέσθω-ο-πατὴρ-καὶ-η-μήτηρ-επὶ-σοί-,-καὶ-χαιρέτω-η-τεκοῦσά-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,
Подстрочный перевод:
δός-μοι-,-υιέ-,-σὴν-καρδίαν-,-οι-δὲ-σοὶ-οφθαλμοὶ-εμὰς-οδοὺς-τηρείτωσαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 потому что блудница - глубокая пропасть, и чужая жена - тесный колодезь;
Подстрочный перевод:
πίθος-γὰρ-τετρημένος-εστὶν-αλλότριος-οῖκος-,-καὶ-φρέαρ-στενὸν-αλλότριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
Подстрочный перевод:
οῦτος-γὰρ-συντόμως-απολεῖται-,-καὶ-πᾶς-παράνομος-αναλωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
Подстрочный перевод:
τίνι-ουαί-;-τίνι-θόρυβος-;-τίνι-κρίσις-;-τίνι-αηδίαι-καὶ-λέσχαι-;-τίνι-συντρίμματα-διὰ-κενῆς-;-τίνος-πέλειοι-οι-οφθαλμοί-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного.
Подстрочный перевод:
ου-τῶν-εγχρονιζόντων-εν-οίνοις-;-ου-τῶν-ιχνευόντων-ποῦ-πότοι-γίνονται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
Подстрочный перевод:
μὴ-μεθύσκεσθε-οίνω-,-αλλὰ-ομιλεῖτε-ανθρώποις-δικαίοις-καὶ-ομιλεῖτε-εν-περιπάτοις-·-εὰν-γὰρ-εις-τὰς-φιάλας-καὶ-τὰ-ποτήρια-δῶς-τοὺς-οφθαλμούς-σου-,-ύστερον-περιπατήσεις-γυμνότερος-υπέρου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-έσχατον-ώσπερ-υπὸ-όφεως-πεπληγὼς-εκτείνεται-καὶ-ώσπερ-υπὸ-κεράστου-διαχεῖται-αυτῶ-ο-ιός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,
Подстрочный перевод:
οι-οφθαλμοί-σου-όταν-ίδωσιν-αλλοτρίαν-,-τὸ-στόμα-σου-τότε-λαλήσει-σκολιά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατακείση-ώσπερ-εν-καρδία-θαλάσσης-καὶ-ώσπερ-κυβερνήτης-εν-πολλῶ-κλύδωνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 И скажешь: "били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".
Подстрочный перевод:
ερεῖς-δέ-Τύπτουσίν-με-,-καὶ-ουκ-επόνεσα-,-καὶ-ενέπαιξάν-μοι-,-εγὼ-δὲ-ουκ-ήδειν-·-πότε-όρθρος-έσται-,-ίνα-ελθὼν-ζητήσω-μεθ᾿-ῶν-συνελεύσομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
23-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl