1 | Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою, |
Подстрочный перевод:
εὰνκαθίσηςδειπνεῖνεπὶτραπέζηςδυναστῶν,νοητῶςνόειτὰπαρατιθέμενάσοι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен. |
Подстрочный перевод:
καὶεπίβαλλετὴνχεῖράσουειδὼςότιτοιαῦτάσεδεῖπαρασκευάσαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Не прельщайся лакомыми яствами его; это - обманчивая пища. |
Подстрочный перевод:
ειδὲαπληστότεροςεῖ,μὴεπιθύμειτῶνεδεσμάτωναυτοῦ,ταῦταγὰρέχεταιζωῆςψευδοῦς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои. |
Подстрочный перевод:
μὴπαρεκτείνουπένηςὼνπλουσίω,τῆδὲσῆεννοίααπόσχου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Устремишь глаза твои на него, и - его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу. |
Подстрочный перевод:
εὰνεπιστήσηςτὸσὸνόμμαπρὸςαυτόν,ουδαμοῦφανεῖται,κατεσκεύασταιγὰραυτῶπτέρυγεςώσπεραετοῦ,καὶυποστρέφειειςτὸνοῖκοντοῦπροεστηκότοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его; |
Подстрочный перевод:
μὴσυνδείπνειανδρὶβασκάνωμηδὲεπιθύμειτῶνβρωμάτωναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; "ешь и пей", говорит он тебе, а сердце его не с тобою. |
Подстрочный перевод:
ὸντρόπονγὰρείτιςκαταπίοιτρίχα,ούτωςεσθίεικαὶπίνει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно. |
Подстрочный перевод:
μηδὲπρὸςσὲεισαγάγηςαυτὸνκαὶφάγηςτὸνψωμόνσουμετ᾿αυτοῦ·εξεμέσειγὰραυτὸνκαὶλυμανεῖταιτοὺςλόγουςσουτοὺςκαλούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои. |
Подстрочный перевод:
ειςῶταάφρονοςμηδὲνλέγε,μήποτεμυκτηρίσητοὺςσυνετοὺςλόγουςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи, |
Подстрочный перевод:
μὴμεταθῆςόριααιώνια,ειςδὲκτῆμαορφανῶνμὴεισέλθης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою. |
Подстрочный перевод:
ογὰρλυτρούμενοςαυτοὺςκύριοςκραταιόςεστινκαὶκρινεῖτὴνκρίσιναυτῶνμετὰσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Приложи сердце твое к учению и уши твои - к умным словам. |
Подстрочный перевод:
δὸςειςπαιδείαντὴνκαρδίανσου,τὰδὲῶτάσουετοίμασονλόγοιςαισθήσεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет; |
Подстрочный перевод:
μὴαπόσχηνήπιονπαιδεύειν,ότιεὰνπατάξηςαυτὸνράβδω,ουμὴαποθάνη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней. |
Подстрочный перевод:
σὺμὲνγὰρπατάξειςαυτὸνράβδω,τὴνδὲψυχὴναυτοῦεκθανάτουρύση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце; |
Подстрочный перевод:
υιέ,εὰνσοφὴγένηταίσουηκαρδία,ευφρανεῖςκαὶτὴνεμὴνκαρδίαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое. |
Подстрочный перевод:
καὶενδιατρίψειλόγοιςτὰσὰχείληπρὸςτὰεμὰχείλη,εὰνορθὰῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем; |
Подстрочный перевод:
μὴζηλούτωηκαρδίασουαμαρτωλούς,αλλὰενφόβωκυρίουίσθιόληντὴνημέραν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна. |
Подстрочный перевод:
εὰνγὰρτηρήσηςαυτά,έσταισοιέκγονα,ηδὲελπίςσουουκαποστήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь. |
Подстрочный перевод:
άκουε,υιέ,καὶσοφὸςγίνουκαὶκατεύθυνεεννοίαςσῆςκαρδίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом: |
Подстрочный перевод:
μὴίσθιοινοπότηςμηδὲεκτείνουσυμβολαῖςκρεῶντεαγορασμοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище. |
Подстрочный перевод:
πᾶςγὰρμέθυσοςκαὶπορνοκόποςπτωχεύσει,καὶενδύσεταιδιερρηγμένακαὶρακώδηπᾶςυπνώδης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится. |
Подстрочный перевод:
άκουε,υιέ,πατρὸςτοῦγεννήσαντόςσεκαὶμὴκαταφρόνειότιγεγήρακένσουημήτηρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума. |
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем. |
Подстрочный перевод:
καλῶςεκτρέφειπατὴρδίκαιος,επὶδὲυιῶσοφῶευφραίνεταιηψυχὴαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя. |
Подстрочный перевод:
ευφραινέσθωοπατὴρκαὶημήτηρεπὶσοί,καὶχαιρέτωητεκοῦσάσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают пути мои, |
Подстрочный перевод:
δόςμοι,υιέ,σὴνκαρδίαν,οιδὲσοὶοφθαλμοὶεμὰςοδοὺςτηρείτωσαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | потому что блудница - глубокая пропасть, и чужая жена - тесный колодезь; |
Подстрочный перевод:
πίθοςγὰρτετρημένοςεστὶναλλότριοςοῖκος,καὶφρέαρστενὸναλλότριον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников. |
Подстрочный перевод:
οῦτοςγὰρσυντόμωςαπολεῖται,καὶπᾶςπαράνομοςαναλωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза? |
Подстрочный перевод:
τίνιουαί;τίνιθόρυβος;τίνικρίσις;τίνιαηδίαικαὶλέσχαι;τίνισυντρίμματαδιὰκενῆς;τίνοςπέλειοιοιοφθαλμοί;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного. |
Подстрочный перевод:
ουτῶνεγχρονιζόντωνενοίνοις;ουτῶνιχνευόντωνποῦπότοιγίνονται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно: |
Подстрочный перевод:
μὴμεθύσκεσθεοίνω,αλλὰομιλεῖτεανθρώποιςδικαίοιςκαὶομιλεῖτεενπεριπάτοις·εὰνγὰρειςτὰςφιάλαςκαὶτὰποτήριαδῶςτοὺςοφθαλμούςσου,ύστερονπεριπατήσειςγυμνότεροςυπέρου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид; |
Подстрочный перевод:
τὸδὲέσχατονώσπερυπὸόφεωςπεπληγὼςεκτείνεταικαὶώσπερυπὸκεράστουδιαχεῖταιαυτῶοιός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное, |
Подстрочный перевод:
οιοφθαλμοίσουότανίδωσιναλλοτρίαν,τὸστόμασουτότελαλήσεισκολιά,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты. |
Подстрочный перевод:
καὶκατακείσηώσπερενκαρδίαθαλάσσηςκαὶώσπερκυβερνήτηςενπολλῶκλύδωνι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | И скажешь: "били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же". |
Подстрочный перевод:
ερεῖςδέΤύπτουσίνμε,καὶουκεπόνεσα,καὶενέπαιξάνμοι,εγὼδὲουκήδειν·πότεόρθροςέσται,ίναελθὼνζητήσωμεθ᾿ῶνσυνελεύσομαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|