1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
Подстрочный перевод:
αιρετώτερον-όνομα-καλὸν-ὴ-πλοῦτος-πολύς-,-υπὲρ-δὲ-αργύριον-καὶ-χρυσίον-χάρις-αγαθή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
Подстрочный перевод:
πλούσιος-καὶ-πτωχὸς-συνήντησαν-αλλήλοις-,-αμφοτέρους-δὲ-ο-κύριος-εποίησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
Подстрочный перевод:
πανοῦργος-ιδὼν-πονηρὸν-τιμωρούμενον-κραταιῶς-αυτὸς-παι-δεύεται-,-οι-δὲ-άφρονες-παρελθόντες-εζημιώθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Подстрочный перевод:
γενεὰ-σοφίας-φόβος-κυρίου-καὶ-πλοῦτος-καὶ-δόξα-καὶ-ζωή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
Подстрочный перевод:
τρίβολοι-καὶ-παγίδες-εν-οδοῖς-σκολιαῖς-,-ο-δὲ-φυλάσσων-τὴν-εαυτοῦ-ψυχὴν-αφέξεται-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
Подстрочный перевод:
πλούσιοι-πτωχῶν-άρξουσιν-,-καὶ-οικέται-ιδίοις-δεσπόταις-δανιοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
Подстрочный перевод:
ο-σπείρων-φαῦλα-θερίσει-κακά-,-πληγὴν-δὲ-έργων-αυτοῦ-συντελέσει-.-8a-άνδρα-ιλαρὸν-καὶ-δότην-ευλογεῖ-ο-θεός-,-ματαιότητα-δὲ-έργων-αυτοῦ-συντελέσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
Подстрочный перевод:
ο-ελεῶν-πτωχὸν-αυτὸς-διατραφήσεται-·-τῶν-γὰρ-εαυτοῦ-άρτων-έδωκεν-τῶ-πτωχῶ-.-9a-νίκην-καὶ-τιμὴν-περιποιεῖται-ο-δῶρα-δούς-,-τὴν-μέντοι-ψυχὴν-αφαιρεῖται-τῶν-κεκτημένων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Подстрочный перевод:
έκβαλε-εκ-συνεδρίου-λοιμόν-,-καὶ-συνεξελεύσεται-αυτῶ-νεῖκος-·-όταν-γὰρ-καθίση-εν-συνεδρίω-,-πάντας-ατιμάζει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
Подстрочный перевод:
αγαπᾶ-κύριος-οσίας-καρδίας-,-δεκτοὶ-δὲ-αυτῶ-πάντες-άμωμοι-·-χείλεσιν-ποιμαίνει-βασιλεύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-οφθαλμοὶ-κυρίου-διατηροῦσιν-αίσθησιν-,-φαυλίζει-δὲ-λόγους-παράνομος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ленивец говорит: "лев на улице! посреди площади убьют меня!"
Подстрочный перевод:
προφασίζεται-καὶ-λέγει-οκνηρός-Λέων-εν-ταῖς-οδοῖς-,-εν-δὲ-ταῖς-πλατείαις-φονευταί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
Подстрочный перевод:
βόθρος-βαθὺς-στόμα-παρανόμου-,-ο-δὲ-μισηθεὶς-υπὸ-κυρίου-εμπεσεῖται-εις-αυτόν-.-14a-εισὶν-οδοὶ-κακαὶ-ενώπιον-ανδρός-,-καὶ-ουκ-αγαπᾶ-τοῦ-αποστρέψαι-απ᾿-αυτῶν-·-αποστρέφειν-δὲ-δεῖ-απὸ-οδοῦ-σκολιᾶς-καὶ-κακῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
Подстрочный перевод:
άνοια-εξῆπται-καρδίας-νέου-,-ράβδος-δὲ-καὶ-παιδεία-μακρὰν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
Подстрочный перевод:
ο-συκοφαντῶν-πένητα-πολλὰ-ποιεῖ-τὰ-εαυτοῦ-·-δίδωσιν-δὲ-πλουσίω-επ᾿-ελάσσονι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
Подстрочный перевод:
Λόγοις-σοφῶν-παράβαλλε-σὸν-οῦς-καὶ-άκουε-εμὸν-λόγον-,-τὴν-δὲ-σὴν-καρδίαν-επίστησον-,-ίνα-γνῶς-ότι-καλοί-εισιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-εμβάλης-αυτοὺς-εις-τὴν-καρδίαν-σου-,-ευφρανοῦσίν-σε-άμα-επὶ-σοῖς-χείλεσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
Подстрочный перевод:
ίνα-σου-γένηται-επὶ-κύριον-η-ελπὶς-καὶ-γνωρίση-σοι-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-δὲ-απόγραψαι-αυτὰ-σεαυτῶ-τρισσῶς-εις-βουλὴν-καὶ-γνῶσιν-επὶ-τὸ-πλάτος-τῆς-καρδίας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
Подстрочный перевод:
διδάσκω-οῦν-σε-αληθῆ-λόγον-καὶ-γνῶσιν-αγαθὴν-υπακούειν-τοῦ-αποκρίνεσθαι-λόγους-αληθείας-τοῖς-προβαλλομένοις-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
Подстрочный перевод:
Μὴ-αποβιάζου-πένητα-,-πτωχὸς-γάρ-εστιν-,-καὶ-μὴ-ατιμάσης-ασθενῆ-εν-πύλαις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-κύριος-κρινεῖ-αυτοῦ-τὴν-κρίσιν-,-καὶ-ρύση-σὴν-άσυλον-ψυχήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Подстрочный перевод:
μὴ-ίσθι-εταῖρος-ανδρὶ-θυμώδει-,-φίλω-δὲ-οργίλω-μὴ-συναυλίζου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
Подстрочный перевод:
μήποτε-μάθης-τῶν-οδῶν-αυτοῦ-καὶ-λάβης-βρόχους-τῆ-σῆ-ψυχῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Подстрочный перевод:
μὴ-δίδου-σεαυτὸν-εις-εγγύην-αισχυνόμενος-πρόσωπον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-μὴ-έχης-πόθεν-αποτείσης-,-λήμψονται-τὸ-στρῶμα-τὸ-υπὸ-τὰς-πλευράς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Подстрочный перевод:
μὴ-μέταιρε-όρια-αιώνια-,-ὰ-έθεντο-οι-πατέρες-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
Подстрочный перевод:
ορατικὸν-άνδρα-καὶ-οξὺν-εν-τοῖς-έργοις-αυτοῦ-βασιλεῦσι-δεῖ-παρεστάναι-καὶ-μὴ-παρεστάναι-ανδράσι-νωθροῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
22-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl