1 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
Подстрочный перевод:
αφροσύνη-ανδρὸς-λυμαίνεται-τὰς-οδοὺς-αυτοῦ-,-τὸν-δὲ-θεὸν-αιτιᾶται-τῆ-καρδία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
Подстрочный перевод:
πλοῦτος-προστίθησιν-φίλους-πολλούς-,-ο-δὲ-πτωχὸς-καὶ-απὸ-τοῦ-υπάρχοντος-φίλου-λείπεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
Подстрочный перевод:
μάρτυς-ψευδὴς-ουκ-ατιμώρητος-έσται-,-ο-δὲ-εγκαλῶν-αδίκως-ου-διαφεύξεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-θεραπεύουσιν-πρόσωπα-βασιλέων-,-πᾶς-δὲ-ο-κακὸς-γίνεται-όνειδος-ανδρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
Подстрочный перевод:
πᾶς-,-ὸς-αδελφὸν-πτωχὸν-μισεῖ-,-καὶ-φιλίας-μακρὰν-έσται-.-έννοια-αγαθὴ-τοῖς-ειδόσιν-αυτὴν-εγγιεῖ-,-ανὴρ-δὲ-φρόνιμος-ευρήσει-αυτήν-.-ο-πολλὰ-κακοποιῶν-τελεσιουργεῖ-κακίαν-·-ὸς-δὲ-ερεθίζει-λόγους-,-ου-σωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
Подстрочный перевод:
ο-κτώμενος-φρόνησιν-αγαπᾶ-εαυτόν-·-ὸς-δὲ-φυλάσσει-φρόνησιν-,-ευρήσει-αγαθά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
Подстрочный перевод:
μάρτυς-ψευδὴς-ουκ-ατιμώρητος-έσται-·-ὸς-δ᾿-ὰν-εκκαύση-κακίαν-,-απολεῖται-υπ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
Подстрочный перевод:
ου-συμφέρει-άφρονι-τρυφή-,-καὶ-εὰν-οικέτης-άρξηται-μεθ᾿-ύβρεως-δυναστεύειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
Подстрочный перевод:
ελεήμων-ανὴρ-μακροθυμεῖ-,-τὸ-δὲ-καύχημα-αυτοῦ-επέρχεται-παρανόμοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
Подстрочный перевод:
βασιλέως-απειλὴ-ομοία-βρυγμῶ-λέοντος-·-ώσπερ-δὲ-δρόσος-επὶ-χόρτω-,-ούτως-τὸ-ιλαρὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
Подстрочный перевод:
αισχύνη-πατρὶ-υιὸς-άφρων-,-καὶ-ουχ-αγναὶ-ευχαὶ-απὸ-μισθώματος-εταίρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
Подстрочный перевод:
οῖκον-καὶ-ύπαρξιν-μερίζουσιν-πατέρες-παισίν-,-παρὰ-δὲ-θεοῦ-αρμόζεται-γυνὴ-ανδρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
Подстрочный перевод:
δειλία-κατέχει-ανδρογύναιον-,-ψυχὴ-δὲ-αεργοῦ-πεινάσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
Подстрочный перевод:
ὸς-φυλάσσει-εντολήν-,-τηρεῖ-τὴν-εαυτοῦ-ψυχήν-·-ο-δὲ-καταφρονῶν-τῶν-εαυτοῦ-οδῶν-απολεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
Подстрочный перевод:
δανίζει-θεῶ-ο-ελεῶν-πτωχόν-,-κατὰ-δὲ-τὸ-δόμα-αυτοῦ-ανταποδώσει-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
Подстрочный перевод:
παίδευε-υιόν-σου-,-ούτως-γὰρ-έσται-εύελπις-·-εις-δὲ-ύβριν-μὴ-επαίρου-τῆ-ψυχῆ-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
Подстрочный перевод:
κακόφρων-ανὴρ-πολλὰ-ζημιωθήσεται-·-εὰν-δὲ-λοιμεύηται-,-καὶ-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-προσθήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
Подстрочный перевод:
άκουε-,-υιέ-,-παιδείαν-πατρός-σου-,-ίνα-σοφὸς-γένη-επ᾿-εσχάτων-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-λογισμοὶ-εν-καρδία-ανδρός-,-η-δὲ-βουλὴ-τοῦ-κυρίου-εις-τὸν-αιῶνα-μένει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
Подстрочный перевод:
καρπὸς-ανδρὶ-ελεημοσύνη-,-κρείσσων-δὲ-πτωχὸς-δίκαιος-ὴ-πλούσιος-ψεύστης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
Подстрочный перевод:
φόβος-κυρίου-εις-ζωὴν-ανδρί-,-ο-δὲ-άφοβος-αυλισθήσεται-εν-τόποις-,-οῦ-ουκ-επισκοπεῖται-γνῶσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
Подстрочный перевод:
ο-εγκρύπτων-εις-τὸν-κόλπον-αυτοῦ-χεῖρας-αδίκως-,-ουδὲ-τῶ-στόματι-ου-μὴ-προσαγάγη-αυτάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
Подстрочный перевод:
λοιμοῦ-μαστιγουμένου-άφρων-πανουργότερος-γίνεται-·-εὰν-δὲ-ελέγχης-άνδρα-φρόνιμον-,-νοήσει-αίσθησιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
Подстрочный перевод:
ο-ατιμάζων-πατέρα-καὶ-απωθούμενος-μητέρα-αυτοῦ-καταισχυνθήσεται-καὶ-επονείδιστος-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
Подстрочный перевод:
υιὸς-απολειπόμενος-φυλάξαι-παιδείαν-πατρὸς-μελετήσει-ρήσεις-κακάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
Подстрочный перевод:
ο-εγγυώμενος-παῖδα-άφρονα-καθυβρίζει-δικαίωμα-,-στόμα-δὲ-ασεβῶν-καταπίεται-κρίσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.
Подстрочный перевод:
ετοιμάζονται-ακολάστοις-μάστιγες-καὶ-τιμωρίαι-ώμοις-αφρόνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
19-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl