1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
Подстрочный перевод:
κρείσσων-ψωμὸς-μεθ᾿-ηδονῆς-εν-ειρήνη-ὴ-οῖκος-πλήρης-πολλῶν-αγαθῶν-καὶ-αδίκων-θυμάτων-μετὰ-μάχης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
Подстрочный перевод:
οικέτης-νοήμων-κρατήσει-δεσποτῶν-αφρόνων-,-εν-δὲ-αδελφοῖς-διελεῖται-μέρη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
Подстрочный перевод:
ώσπερ-δοκιμάζεται-εν-καμίνω-άργυρος-καὶ-χρυσός-,-ούτως-εκλεκταὶ-καρδίαι-παρὰ-κυρίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
Подстрочный перевод:
κακὸς-υπακούει-γλώσσης-παρανόμων-,-δίκαιος-δὲ-ου-προσέχει-χείλεσιν-ψευδέσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
Подстрочный перевод:
ο-καταγελῶν-πτωχοῦ-παροξύνει-τὸν-ποιήσαντα-αυτόν-,-ο-δὲ-επιχαίρων-απολλυμένω-ουκ-αθωωθήσεται-·-ο-δὲ-επισπλαγχνιζόμενος-ελεηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
Подстрочный перевод:
στέφανος-γερόντων-τέκνα-τέκνων-,-καύχημα-δὲ-τέκνων-πατέρες-αυτῶν-.-6a-τοῦ-πιστοῦ-όλος-ο-κόσμος-τῶν-χρημάτων-,-τοῦ-δὲ-απίστου-ουδὲ-οβολός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
Подстрочный перевод:
ουχ-αρμόσει-άφρονι-χείλη-πιστὰ-ουδὲ-δικαίω-χείλη-ψευδῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
Подстрочный перевод:
μισθὸς-χαρίτων-η-παιδεία-τοῖς-χρωμένοις-,-οῦ-δ᾿-ὰν-επιστρέψη-,-ευοδωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
Подстрочный перевод:
ὸς-κρύπτει-αδικήματα-,-ζητεῖ-φιλίαν-·-ὸς-δὲ-μισεῖ-κρύπτειν-,-διίστησιν-φίλους-καὶ-οικείους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
Подстрочный перевод:
συντρίβει-απειλὴ-καρδίαν-φρονίμου-,-άφρων-δὲ-μαστιγωθεὶς-ουκ-αισθάνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
Подстрочный перевод:
αντιλογίας-εγείρει-πᾶς-κακός-,-ο-δὲ-κύριος-άγγελον-ανελεήμονα-εκπέμψει-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
Подстрочный перевод:
εμπεσεῖται-μέριμνα-ανδρὶ-νοήμονι-,-οι-δὲ-άφρονες-διαλογιοῦνται-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
Подстрочный перевод:
ὸς-αποδίδωσιν-κακὰ-αντὶ-αγαθῶν-,-ου-κινηθήσεται-κακὰ-εκ-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
Подстрочный перевод:
εξουσίαν-δίδωσιν-λόγοις-αρχὴ-δικαιοσύνης-,-προηγεῖται-δὲ-τῆς-ενδείας-στάσις-καὶ-μάχη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
Подстрочный перевод:
ὸς-δίκαιον-κρίνει-τὸν-άδικον-,-άδικον-δὲ-τὸν-δίκαιον-,-ακάθαρτος-καὶ-βδελυκτὸς-παρὰ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
Подстрочный перевод:
ίνα-τί-υπῆρξεν-χρήματα-άφρονι-;-κτήσασθαι-γὰρ-σοφίαν-ακάρδιος-ου-δυνήσεται-.-16a-ὸς-υψηλὸν-ποιεῖ-τὸν-εαυτοῦ-οῖκον-,-ζητεῖ-συντριβήν-·-ο-δὲ-σκολιάζων-τοῦ-μαθεῖν-εμπεσεῖται-εις-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
Подстрочный перевод:
εις-πάντα-καιρὸν-φίλος-υπαρχέτω-σοι-,-αδελφοὶ-δὲ-εν-ανάγκαις-χρήσιμοι-έστωσαν-·-τούτου-γὰρ-χάριν-γεννῶνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
Подстрочный перевод:
ανὴρ-άφρων-επικροτεῖ-καὶ-επιχαίρει-εαυτῶ-ως-καὶ-ο-εγγυώμενος-εγγύη-τὸν-εαυτοῦ-φίλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Подстрочный перевод:
φιλαμαρτήμων-χαίρει-μάχαις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-σκληροκάρδιος-ου-συναντᾶ-αγαθοῖς-.-ανὴρ-ευμετάβολος-γλώσση-εμπεσεῖται-εις-κακά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
Подстрочный перевод:
καρδία-δὲ-άφρονος-οδύνη-τῶ-κεκτημένω-αυτήν-.-ουκ-ευφραίνεται-πατὴρ-επὶ-υιῶ-απαιδεύτω-,-υιὸς-δὲ-φρόνιμος-ευφραίνει-μητέρα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
Подстрочный перевод:
καρδία-ευφραινομένη-ευεκτεῖν-ποιεῖ-,-ανδρὸς-δὲ-λυπηροῦ-ξηραίνεται-τὰ-οστᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
Подстрочный перевод:
λαμβάνοντος-δῶρα-εν-κόλπω-αδίκως-ου-κατευοδοῦνται-οδοί-,-ασεβὴς-δὲ-εκκλίνει-οδοὺς-δικαιοσύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Мудрость - пред лицем у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
Подстрочный перевод:
πρόσωπον-συνετὸν-ανδρὸς-σοφοῦ-,-οι-δὲ-οφθαλμοὶ-τοῦ-άφρονος-επ᾿-άκρα-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
Подстрочный перевод:
οργὴ-πατρὶ-υιὸς-άφρων-καὶ-οδύνη-τῆ-τεκούση-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
Подстрочный перевод:
ζημιοῦν-άνδρα-δίκαιον-ου-καλόν-,-ουδὲ-όσιον-επιβουλεύειν-δυνάσταις-δικαίοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
Подстрочный перевод:
ὸς-φείδεται-ρῆμα-προέσθαι-σκληρόν-,-επιγνώμων-·-μακρόθυμος-δὲ-ανὴρ-φρόνιμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.
Подстрочный перевод:
ανοήτω-επερωτήσαντι-σοφίαν-σοφία-λογισθήσεται-,-ενεὸν-δέ-τις-εαυτὸν-ποιήσας-δόξει-φρόνιμος-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
17-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl