1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθον-εις-τὸ-πέραν-τῆς-θαλάσσης-εις-τὴν-χώραν-τῶν-Γερασηνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом,
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελθόντος-αυτοῦ-εκ-τοῦ-πλοίου-[-ευθὺς-]-υπήντησεν-αυτῶ-εκ-τῶν-μνημείων-άνθρωπος-εν-πνεύματι-ακαθάρτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,
Подстрочный перевод:
ὸς-τὴν-κατοίκησιν-εῖχεν-εν-τοῖς-μνήμασιν-·-καὶ-ουδὲ-αλύσει-ουκέτι-ουδεὶς-εδύνατο-αυτὸν-δῆσαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;
Подстрочный перевод:
διὰ-τὸ-αυτὸν-πολλάκις-πέδαις-καὶ-αλύσεσιν-δεδέσθαι-καὶ-διεσπάσθαι-υπ᾿-αυτοῦ-τὰς-αλύσεις-καὶ-τὰς-πέδας-συντετρῖφθαι-,-καὶ-ουδεὶς-ίσχυεν-αυτὸν-δαμάσαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;
Подстрочный перевод:
καὶ-διὰ-παντὸς-νυκτὸς-καὶ-ημέρας-εν-τοῖς-μνήμασιν-καὶ-εν-τοῖς-όρεσιν-ῆν-κράζων-καὶ-κατακόπτων-εαυτὸν-λίθοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὼν-τὸν-Ιησοῦν-απὸ-μακρόθεν-έδραμεν-καὶ-προσεκύνησεν-αυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
Подстрочный перевод:
καὶ-κράξας-φωνῆ-μεγάλη-λέγει-,-Τί-εμοὶ-καὶ-σοί-,-Ιησοῦ-υιὲ-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-υψίστου-;-ορκίζω-σε-τὸν-θεόν-,-μή-με-βασανίσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.
Подстрочный перевод:
έλεγεν-γὰρ-αυτῶ-,-Έξελθε-τὸ-πνεῦμα-τὸ-ακάθαρτον-εκ-τοῦ-ανθρώπου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτα-αυτόν-,-Τί-όνομά-σοι-;-καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Λεγιὼν-όνομά-μοι-,-ότι-πολλοί-εσμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεκάλει-αυτὸν-πολλὰ-ίνα-μὴ-αυτοὺς-αποστείλη-έξω-τῆς-χώρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Паслось же там при горе большое стадо свиней.
Подстрочный перевод:
Η͂ν-δὲ-εκεῖ-πρὸς-τῶ-όρει-αγέλη-χοίρων-μεγάλη-βοσκομένη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεκάλεσαν-αυτὸν-λέγοντες-,-Πέμψον-ημᾶς-εις-τοὺς-χοίρους-,-ίνα-εις-αυτοὺς-εισέλθωμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέτρεψεν-αυτοῖς-.-καὶ-εξελθόντα-τὰ-πνεύματα-τὰ-ακάθαρτα-εισῆλθον-εις-τοὺς-χοίρους-,-καὶ-ώρμησεν-η-αγέλη-κατὰ-τοῦ-κρημνοῦ-εις-τὴν-θάλασσαν-,-ως-δισχίλιοι-,-καὶ-επνίγοντο-εν-τῆ-θαλάσση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-βόσκοντες-αυτοὺς-έφυγον-καὶ-απήγγειλαν-εις-τὴν-πόλιν-καὶ-εις-τοὺς-αγρούς-·-καὶ-ῆλθον-ιδεῖν-τί-εστιν-τὸ-γεγονός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχονται-πρὸς-τὸν-Ιησοῦν-,-καὶ-θεωροῦσιν-τὸν-δαιμονιζόμενον-καθήμενον-ιματισμένον-καὶ-σωφρονοῦντα-,-τὸν-εσχηκότα-τὸν-λεγιῶνα-,-καὶ-εφοβήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.
Подстрочный перевод:
καὶ-διηγήσαντο-αυτοῖς-οι-ιδόντες-πῶς-εγένετο-τῶ-δαιμονιζομένω-καὶ-περὶ-τῶν-χοίρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρξαντο-παρακαλεῖν-αυτὸν-απελθεῖν-απὸ-τῶν-ορίων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-εμβαίνοντος-αυτοῦ-εις-τὸ-πλοῖον-παρεκάλει-αυτὸν-ο-δαιμονισθεὶς-ίνα-μετ᾿-αυτοῦ-ῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-αφῆκεν-αυτόν-,-αλλὰ-λέγει-αυτῶ-,-Ύπαγε-εις-τὸν-οῖκόν-σου-πρὸς-τοὺς-σούς-,-καὶ-απάγγειλον-αυτοῖς-όσα-ο-κύριός-σοι-πεποίηκεν-καὶ-ηλέησέν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-καὶ-ήρξατο-κηρύσσειν-εν-τῆ-Δεκαπόλει-όσα-εποίησεν-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-καὶ-πάντες-εθαύμαζον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
Подстрочный перевод:
Καὶ-διαπεράσαντος-τοῦ-Ιησοῦ-πάλιν-εις-τὸ-πέραν-συνήχθη-όχλος-πολὺς-επ᾿-αυτόν-,-καὶ-ῆν-παρὰ-τὴν-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχεται-εῖς-τῶν-αρχισυναγώγων-,-ονόματι-Ιάιρος-,-καὶ-ιδὼν-αυτὸν-πίπτει-πρὸς-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на нее руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρακαλεῖ-αυτὸν-πολλὰ-λέγων-ότι-Τὸ-θυγάτριόν-μου-εσχάτως-έχει-,-ίνα-ελθὼν-επιθῆς-τὰς-χεῖρας-αυτῆ-ίνα-σωθῆ-καὶ-ζήση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆλθεν-μετ᾿-αυτοῦ-.-Καὶ-ηκολούθει-αυτῶ-όχλος-πολύς-,-καὶ-συνέθλιβον-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,
Подстрочный перевод:
καὶ-γυνὴ-οῦσα-εν-ρύσει-αίματος-δώδεκα-έτη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 много потерпела от многих врачей, истощила все, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, -
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλὰ-παθοῦσα-υπὸ-πολλῶν-ιατρῶν-καὶ-δαπανήσασα-τὰ-παρ᾿-αυτῆς-πάντα-καὶ-μηδὲν-ωφεληθεῖσα-αλλὰ-μᾶλλον-εις-τὸ-χεῖρον-ελθοῦσα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,
Подстрочный перевод:
ακούσασα-περὶ-τοῦ-Ιησοῦ-,-ελθοῦσα-εν-τῶ-όχλω-όπισθεν-ήψατο-τοῦ-ιματίου-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
Подстрочный перевод:
έλεγεν-γὰρ-ότι-Εὰν-άψωμαι-κὰν-τῶν-ιματίων-αυτοῦ-σωθήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-εξηράνθη-η-πηγὴ-τοῦ-αίματος-αυτῆς-,-καὶ-έγνω-τῶ-σώματι-ότι-ίαται-απὸ-τῆς-μάστιγος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-ο-Ιησοῦς-επιγνοὺς-εν-εαυτῶ-τὴν-εξ-αυτοῦ-δύναμιν-εξελθοῦσαν-επιστραφεὶς-εν-τῶ-όχλω-έλεγεν-,-Τίς-μου-ήψατο-τῶν-ιματίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?
Подстрочный перевод:
καὶ-έλεγον-αυτῶ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-,-Βλέπεις-τὸν-όχλον-συνθλίβοντά-σε-,-καὶ-λέγεις-,-Τίς-μου-ήψατο-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
Подстрочный перевод:
καὶ-περιεβλέπετο-ιδεῖν-τὴν-τοῦτο-ποιήσασαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-γυνὴ-φοβηθεῖσα-καὶ-τρέμουσα-,-ειδυῖα-ὸ-γέγονεν-αυτῆ-,-ῆλθεν-καὶ-προσέπεσεν-αυτῶ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-πᾶσαν-τὴν-αλήθειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-αυτῆ-,-Θυγάτηρ-,-η-πίστις-σου-σέσωκέν-σε-·-ύπαγε-εις-ειρήνην-,-καὶ-ίσθι-υγιὴς-απὸ-τῆς-μάστιγός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Когда Он еще говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что еще утруждаешь Учителя?
Подстрочный перевод:
Έτι-αυτοῦ-λαλοῦντος-έρχονται-απὸ-τοῦ-αρχισυναγώγου-λέγοντες-ότι-Η-θυγάτηρ-σου-απέθανεν-·-τί-έτι-σκύλλεις-τὸν-διδάσκαλον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-παρακούσας-τὸν-λόγον-λαλούμενον-λέγει-τῶ-αρχισυναγώγω-,-Μὴ-φοβοῦ-,-μόνον-πίστευε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-αφῆκεν-ουδένα-μετ᾿-αυτοῦ-συνακολουθῆσαι-ει-μὴ-τὸν-Πέτρον-καὶ-Ιάκωβον-καὶ-Ιωάννην-τὸν-αδελφὸν-Ιακώβου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχονται-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-αρχισυναγώγου-,-καὶ-θεωρεῖ-θόρυβον-καὶ-κλαίοντας-καὶ-αλαλάζοντας-πολλά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελθὼν-λέγει-αυτοῖς-,-Τί-θορυβεῖσθε-καὶ-κλαίετε-;-τὸ-παιδίον-ουκ-απέθανεν-αλλὰ-καθεύδει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берет с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεγέλων-αυτοῦ-.-αυτὸς-δὲ-εκβαλὼν-πάντας-παραλαμβάνει-τὸν-πατέρα-τοῦ-παιδίου-καὶ-τὴν-μητέρα-καὶ-τοὺς-μετ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-εισπορεύεται-όπου-ῆν-τὸ-παιδίον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 И, взяв девицу за руку, говорит ей: "талифа куми ", что значит: девица, тебе говорю, встань.
Подстрочный перевод:
καὶ-κρατήσας-τῆς-χειρὸς-τοῦ-παιδίου-λέγει-αυτῆ-,-Ταλιθα-κουμ-,-ό-εστιν-μεθερμηνευόμενον-Τὸ-κοράσιον-,-σοὶ-λέγω-,-έγειρε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-ανέστη-τὸ-κοράσιον-καὶ-περιεπάτει-,-ῆν-γὰρ-ετῶν-δώδεκα-.-καὶ-εξέστησαν-ευθὺς-εκστάσει-μεγάλη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.
Подстрочный перевод:
καὶ-διεστείλατο-αυτοῖς-πολλὰ-ίνα-μηδεὶς-γνοῖ-τοῦτο-,-καὶ-εῖπεν-δοθῆναι-αυτῆ-φαγεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
5-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl