1 Через несколько дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εισελθὼν-πάλιν-εις-Καφαρναοὺμ-δι᾿-ημερῶν-ηκούσθη-ότι-εν-οίκω-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνήχθησαν-πολλοὶ-ώστε-μηκέτι-χωρεῖν-μηδὲ-τὰ-πρὸς-τὴν-θύραν-,-καὶ-ελάλει-αυτοῖς-τὸν-λόγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо;
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχονται-φέροντες-πρὸς-αυτὸν-παραλυτικὸν-αιρόμενον-υπὸ-τεσσάρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный.
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-δυνάμενοι-προσενέγκαι-αυτῶ-διὰ-τὸν-όχλον-απεστέγασαν-τὴν-στέγην-όπου-ῆν-,-καὶ-εξορύξαντες-χαλῶσι-τὸν-κράβαττον-όπου-ο-παραλυτικὸς-κατέκειτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὼν-ο-Ιησοῦς-τὴν-πίστιν-αυτῶν-λέγει-τῶ-παραλυτικῶ-,-Τέκνον-,-αφίενταί-σου-αι-αμαρτίαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих:
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δέ-τινες-τῶν-γραμματέων-εκεῖ-καθήμενοι-καὶ-διαλογιζόμενοι-εν-ταῖς-καρδίαις-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?
Подстрочный перевод:
Τί-οῦτος-ούτως-λαλεῖ-;-βλασφημεῖ-·-τίς-δύναται-αφιέναι-αμαρτίας-ει-μὴ-εῖς-ο-θεός-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших?
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-επιγνοὺς-ο-Ιησοῦς-τῶ-πνεύματι-αυτοῦ-ότι-ούτως-διαλογίζονται-εν-εαυτοῖς-λέγει-αυτοῖς-,-Τί-ταῦτα-διαλογίζεσθε-εν-ταῖς-καρδίαις-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Что легче? сказать ли расслабленному: прощаются тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи?
Подстрочный перевод:
τί-εστιν-ευκοπώτερον-,-ειπεῖν-τῶ-παραλυτικῶ-,-Αφίενταί-σου-αι-αμαρτίαι-,-ὴ-ειπεῖν-,-Έγειρε-καὶ-ᾶρον-τὸν-κράβαττόν-σου-καὶ-περιπάτει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - говорит расслабленному:
Подстрочный перевод:
ίνα-δὲ-ειδῆτε-ότι-εξουσίαν-έχει-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-αφιέναι-αμαρτίας-επὶ-τῆς-γῆς--λέγει-τῶ-παραλυτικῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой.
Подстрочный перевод:
Σοὶ-λέγω-,-έγειρε-ᾶρον-τὸν-κράβαττόν-σου-καὶ-ύπαγε-εις-τὸν-οῖκόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγέρθη-καὶ-ευθὺς-άρας-τὸν-κράβαττον-εξῆλθεν-έμπροσθεν-πάντων-,-ώστε-εξίστασθαι-πάντας-καὶ-δοξάζειν-τὸν-θεὸν-λέγοντας-ότι-Ούτως-ουδέποτε-είδομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И вышел Иисус опять к морю; и весь народ пошел к Нему, и Он учил их.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθεν-πάλιν-παρὰ-τὴν-θάλασσαν-·-καὶ-πᾶς-ο-όχλος-ήρχετο-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-εδίδασκεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он, встав, последовал за Ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-παράγων-εῖδεν-Λευὶν-τὸν-τοῦ-Αλφαίου-καθήμενον-επὶ-τὸ-τελώνιον-,-καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Ακολούθει-μοι-.-καὶ-αναστὰς-ηκολούθησεν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И когда Иисус возлежал в доме его, возлежали с Ним и ученики Его и многие мытари и грешники: ибо много их было, и они следовали за Ним.
Подстрочный перевод:
Καὶ-γίνεται-κατακεῖσθαι-αυτὸν-εν-τῆ-οικία-αυτοῦ-,-καὶ-πολλοὶ-τελῶναι-καὶ-αμαρτωλοὶ-συνανέκειντο-τῶ-Ιησοῦ-καὶ-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-·-ῆσαν-γὰρ-πολλοί-.-καὶ-ηκολούθουν-αυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-γραμματεῖς-τῶν-Φαρισαίων-,-καὶ-ιδόντες-ότι-εσθίει-μετὰ-τῶν-αμαρτωλῶν-καὶ-τελωνῶν-έλεγον-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-,-Ότι-μετὰ-τῶν-τελωνῶν-καὶ-αμαρτωλῶν-εσθίει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Услышав сие, Иисус говорит им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные; Я пришел призвать не праведников, но грешников к покаянию.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσας-ο-Ιησοῦς-λέγει-αυτοῖς-[-ότι-]-Ου-χρείαν-έχουσιν-οι-ισχύοντες-ιατροῦ-αλλ᾿-οι-κακῶς-έχοντες-·-ουκ-ῆλθον-καλέσαι-δικαίους-αλλὰ-αμαρτωλούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Ученики Иоанновы и фарисейские постились. Приходят к Нему и говорят: почему ученики Иоанновы и фарисейские постятся, а Твои ученики не постятся?
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆσαν-οι-μαθηταὶ-Ιωάννου-καὶ-οι-Φαρισαῖοι-νηστεύοντες-.-καὶ-έρχονται-καὶ-λέγουσιν-αυτῶ-,-Διὰ-τί-οι-μαθηταὶ-Ιωάννου-καὶ-οι-μαθηταὶ-τῶν-Φαρισαίων-νηστεύουσιν-,-οι-δὲ-σοὶ-μαθηταὶ-ου-νηστεύουσιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И сказал им Иисус: могут ли поститься сыны чертога брачного, когда с ними жених? Доколе с ними жених, не могут поститься,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Μὴ-δύνανται-οι-υιοὶ-τοῦ-νυμφῶνος-εν-ῶ-ο-νυμφίος-μετ᾿-αυτῶν-εστιν-νηστεύειν-;-όσον-χρόνον-έχουσιν-τὸν-νυμφίον-μετ᾿-αυτῶν-ου-δύνανται-νηστεύειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься в те дни.
Подстрочный перевод:
ελεύσονται-δὲ-ημέραι-όταν-απαρθῆ-απ᾿-αυτῶν-ο-νυμφίος-,-καὶ-τότε-νηστεύσουσιν-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани: иначе вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.
Подстрочный перевод:
ουδεὶς-επίβλημα-ράκους-αγνάφου-επιράπτει-επὶ-ιμάτιον-παλαιόν-·-ει-δὲ-μή-,-αίρει-τὸ-πλήρωμα-απ᾿-αυτοῦ-τὸ-καινὸν-τοῦ-παλαιοῦ-,-καὶ-χεῖρον-σχίσμα-γίνεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Никто не вливает вина молодого в мехи ветхие: иначе молодое вино прорвет мехи, и вино вытечет, и мехи пропадут; но вино молодое надобно вливать в мехи новые.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουδεὶς-βάλλει-οῖνον-νέον-εις-ασκοὺς-παλαιούς--ει-δὲ-μή-,-ρήξει-ο-οῖνος-τοὺς-ασκούς-,-καὶ-ο-οῖνος-απόλλυται-καὶ-οι-ασκοί--αλλὰ-οῖνον-νέον-εις-ασκοὺς-καινούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 И случилось Ему в субботу проходить засеянными полями, и ученики Его дорогою начали срывать колосья.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-αυτὸν-εν-τοῖς-σάββασιν-παραπορεύεσθαι-διὰ-τῶν-σπορίμων-,-καὶ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-ήρξαντο-οδὸν-ποιεῖν-τίλλοντες-τοὺς-στάχυας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И фарисеи сказали Ему: смотри, что они делают в субботу, чего не должно делать?
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-Φαρισαῖοι-έλεγον-αυτῶ-,-Ίδε-τί-ποιοῦσιν-τοῖς-σάββασιν-ὸ-ουκ-έξεστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Ουδέποτε-ανέγνωτε-τί-εποίησεν-Δαυίδ-,-ότε-χρείαν-έσχεν-καὶ-επείνασεν-αυτὸς-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 как вошел он в дом Божий при первосвященнике Авиафаре и ел хлебы предложения, которых не должно было есть никому, кроме священников, и дал и бывшим с ним?
Подстрочный перевод:
πῶς-εισῆλθεν-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-επὶ-Αβιαθὰρ-αρχιερέως-καὶ-τοὺς-άρτους-τῆς-προθέσεως-έφαγεν-,-οὺς-ουκ-έξεστιν-φαγεῖν-ει-μὴ-τοὺς-ιερεῖς-,-καὶ-έδωκεν-καὶ-τοῖς-σὺν-αυτῶ-οῦσιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы;
Подстрочный перевод:
καὶ-έλεγεν-αυτοῖς-,-Τὸ-σάββατον-διὰ-τὸν-άνθρωπον-εγένετο-καὶ-ουχ-ο-άνθρωπος-διὰ-τὸ-σάββατον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 посему Сын Человеческий есть господин и субботы.
Подстрочный перевод:
ώστε-κύριός-εστιν-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-καὶ-τοῦ-σαββάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
2-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl