1 Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия,
Подстрочный перевод:
Αρχὴ-τοῦ-ευαγγελίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-[-υιοῦ-θεοῦ-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
Подстрочный перевод:
Καθὼς-γέγραπται-εν-τῶ-Ησαία-τῶ-προφήτη-,-Ιδοὺ-αποστέλλω-τὸν-άγγελόν-μου-πρὸ-προσώπου-σου-,-ὸς-κατασκευάσει-τὴν-οδόν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему.
Подстрочный перевод:
φωνὴ-βοῶντος-εν-τῆ-ερήμω-,-Ετοιμάσατε-τὴν-οδὸν-κυρίου-,-ευθείας-ποιεῖτε-τὰς-τρίβους-αυτοῦ--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов.
Подстрочный перевод:
εγένετο-Ιωάννης-βαπτίζων-εν-τῆ-ερήμω-καὶ-κηρύσσων-βάπτισμα-μετανοίας-εις-άφεσιν-αμαρτιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπορεύετο-πρὸς-αυτὸν-πᾶσα-η-Ιουδαία-χώρα-καὶ-οι-Ιεροσολυμῖται-πάντες-,-καὶ-εβαπτίζοντο-υπ᾿-αυτοῦ-εν-τῶ-Ιορδάνη-ποταμῶ-εξομολογούμενοι-τὰς-αμαρτίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-ο-Ιωάννης-ενδεδυμένος-τρίχας-καμήλου-καὶ-ζώνην-δερματίνην-περὶ-τὴν-οσφὺν-αυτοῦ-,-καὶ-εσθίων-ακρίδας-καὶ-μέλι-άγριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его;
Подстрочный перевод:
καὶ-εκήρυσσεν-λέγων-,-Έρχεται-ο-ισχυρότερός-μου-οπίσω-μου-,-οῦ-ουκ-ειμὶ-ικανὸς-κύψας-λῦσαι-τὸν-ιμάντα-τῶν-υποδημάτων-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым.
Подстрочный перевод:
εγὼ-εβάπτισα-υμᾶς-ύδατι-,-αυτὸς-δὲ-βαπτίσει-υμᾶς-εν-πνεύματι-αγίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-εκείναις-ταῖς-ημέραις-ῆλθεν-Ιησοῦς-απὸ-Ναζαρὲτ-τῆς-Γαλιλαίας-καὶ-εβαπτίσθη-εις-τὸν-Ιορδάνην-υπὸ-Ιωάννου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-αναβαίνων-εκ-τοῦ-ύδατος-εῖδεν-σχιζομένους-τοὺς-ουρανοὺς-καὶ-τὸ-πνεῦμα-ως-περιστερὰν-καταβαῖνον-εις-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
Подстрочный перевод:
καὶ-φωνὴ-εγένετο-εκ-τῶν-ουρανῶν-,-Σὺ-εῖ-ο-υιός-μου-ο-αγαπητός-,-εν-σοὶ-ευδόκησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ευθὺς-τὸ-πνεῦμα-αυτὸν-εκβάλλει-εις-τὴν-έρημον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-εν-τῆ-ερήμω-τεσσαράκοντα-ημέρας-πειραζόμενος-υπὸ-τοῦ-Σατανᾶ-,-καὶ-ῆν-μετὰ-τῶν-θηρίων-,-καὶ-οι-άγγελοι-διηκόνουν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-τὸ-παραδοθῆναι-τὸν-Ιωάννην-ῆλθεν-ο-Ιησοῦς-εις-τὴν-Γαλιλαίαν-κηρύσσων-τὸ-ευαγγέλιον-τοῦ-θεοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие.
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγων-ότι-Πεπλήρωται-ο-καιρὸς-καὶ-ήγγικεν-η-βασιλεία-τοῦ-θεοῦ-·-μετανοεῖτε-καὶ-πιστεύετε-εν-τῶ-ευαγγελίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы.
Подстрочный перевод:
Καὶ-παράγων-παρὰ-τὴν-θάλασσαν-τῆς-Γαλιλαίας-εῖδεν-Σίμωνα-καὶ-Ανδρέαν-τὸν-αδελφὸν-Σίμωνος-αμφιβάλλοντας-εν-τῆ-θαλάσση-·-ῆσαν-γὰρ-αλιεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Δεῦτε-οπίσω-μου-,-καὶ-ποιήσω-υμᾶς-γενέσθαι-αλιεῖς-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-αφέντες-τὰ-δίκτυα-ηκολούθησαν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети;
Подстрочный перевод:
Καὶ-προβὰς-ολίγον-εῖδεν-Ιάκωβον-τὸν-τοῦ-Ζεβεδαίου-καὶ-Ιωάννην-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-,-καὶ-αυτοὺς-εν-τῶ-πλοίω-καταρτίζοντας-τὰ-δίκτυα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-εκάλεσεν-αυτούς-.-καὶ-αφέντες-τὸν-πατέρα-αυτῶν-Ζεβεδαῖον-εν-τῶ-πλοίω-μετὰ-τῶν-μισθωτῶν-απῆλθον-οπίσω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εισπορεύονται-εις-Καφαρναούμ-.-καὶ-ευθὺς-τοῖς-σάββασιν-[-εισελθὼν-]-εις-τὴν-συναγωγὴν-εδίδασκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπλήσσοντο-επὶ-τῆ-διδαχῆ-αυτοῦ-,-ῆν-γὰρ-διδάσκων-αυτοὺς-ως-εξουσίαν-έχων-καὶ-ουχ-ως-οι-γραμματεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал:
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-ῆν-εν-τῆ-συναγωγῆ-αυτῶν-άνθρωπος-εν-πνεύματι-ακαθάρτω-,-καὶ-ανέκραξεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий.
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Τί-ημῖν-καὶ-σοί-,-Ιησοῦ-Ναζαρηνέ-;-ῆλθες-απολέσαι-ημᾶς-;-οῖδά-σε-τίς-εῖ-,-ο-άγιος-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него.
Подстрочный перевод:
καὶ-επετίμησεν-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-λέγων-,-Φιμώθητι-καὶ-έξελθε-εξ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него.
Подстрочный перевод:
καὶ-σπαράξαν-αυτὸν-τὸ-πνεῦμα-τὸ-ακάθαρτον-καὶ-φωνῆσαν-φωνῆ-μεγάλη-εξῆλθεν-εξ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
Подстрочный перевод:
καὶ-εθαμβήθησαν-άπαντες-,-ώστε-συζητεῖν-πρὸς-εαυτοὺς-λέγοντας-,-Τί-εστιν-τοῦτο-;-διδαχὴ-καινὴ-κατ᾿-εξουσίαν-·-καὶ-τοῖς-πνεύμασι-τοῖς-ακαθάρτοις-επιτάσσει-,-καὶ-υπακούουσιν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-η-ακοὴ-αυτοῦ-ευθὺς-πανταχοῦ-εις-όλην-τὴν-περίχωρον-τῆς-Γαλιλαίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ευθὺς-εκ-τῆς-συναγωγῆς-εξελθόντες-ῆλθον-εις-τὴν-οικίαν-Σίμωνος-καὶ-Ανδρέου-μετὰ-Ιακώβου-καὶ-Ιωάννου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-πενθερὰ-Σίμωνος-κατέκειτο-πυρέσσουσα-,-καὶ-ευθὺς-λέγουσιν-αυτῶ-περὶ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσελθὼν-ήγειρεν-αυτὴν-κρατήσας-τῆς-χειρός-·-καὶ-αφῆκεν-αυτὴν-ο-πυρετός-,-καὶ-διηκόνει-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых.
Подстрочный перевод:
Οψίας-δὲ-γενομένης-,-ότε-έδυ-ο-ήλιος-,-έφερον-πρὸς-αυτὸν-πάντας-τοὺς-κακῶς-έχοντας-καὶ-τοὺς-δαιμονιζομένους-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 И весь город собрался к дверям.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-όλη-η-πόλις-επισυνηγμένη-πρὸς-τὴν-θύραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос.
Подстрочный перевод:
καὶ-εθεράπευσεν-πολλοὺς-κακῶς-έχοντας-ποικίλαις-νόσοις-,-καὶ-δαιμόνια-πολλὰ-εξέβαλεν-,-καὶ-ουκ-ήφιεν-λαλεῖν-τὰ-δαιμόνια-,-ότι-ήδεισαν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.
Подстрочный перевод:
Καὶ-πρωὶ-έννυχα-λίαν-αναστὰς-εξῆλθεν-καὶ-απῆλθεν-εις-έρημον-τόπον-κακεῖ-προσηύχετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Симон и бывшие с ним пошли за Ним
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεδίωξεν-αυτὸν-Σίμων-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῦρον-αυτὸν-καὶ-λέγουσιν-αυτῶ-ότι-Πάντες-ζητοῦσίν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел.
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Άγωμεν-αλλαχοῦ-εις-τὰς-εχομένας-κωμοπόλεις-,-ίνα-καὶ-εκεῖ-κηρύξω-·-εις-τοῦτο-γὰρ-εξῆλθον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-κηρύσσων-εις-τὰς-συναγωγὰς-αυτῶν-εις-όλην-τὴν-Γαλιλαίαν-καὶ-τὰ-δαιμόνια-εκβάλλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έρχεται-πρὸς-αυτὸν-λεπρὸς-παρακαλῶν-αυτὸν-[-καὶ-γονυπετῶν-]-καὶ-λέγων-αυτῶ-ότι-Εὰν-θέλης-δύνασαί-με-καθαρίσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись.
Подстрочный перевод:
καὶ-σπλαγχνισθεὶς-εκτείνας-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-ήψατο-καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Θέλω-,-καθαρίσθητι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθὺς-απῆλθεν-απ᾿-αυτοῦ-η-λέπρα-,-καὶ-εκαθαρίσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его
Подстрочный перевод:
καὶ-εμβριμησάμενος-αυτῶ-ευθὺς-εξέβαλεν-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им.
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγει-αυτῶ-,-Όρα-μηδενὶ-μηδὲν-είπης-,-αλλὰ-ύπαγε-σεαυτὸν-δεῖξον-τῶ-ιερεῖ-καὶ-προσένεγκε-περὶ-τοῦ-καθαρισμοῦ-σου-ὰ-προσέταξεν-Μωυσῆς-,-εις-μαρτύριον-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εξελθὼν-ήρξατο-κηρύσσειν-πολλὰ-καὶ-διαφημίζειν-τὸν-λόγον-,-ώστε-μηκέτι-αυτὸν-δύνασθαι-φανερῶς-εις-πόλιν-εισελθεῖν-,-αλλ᾿-έξω-επ᾿-ερήμοις-τόποις-ῆν-·-καὶ-ήρχοντο-πρὸς-αυτὸν-πάντοθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
Конец
1-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl