1 | Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия, |
Подстрочный перевод:
ΑρχὴτοῦευαγγελίουΙησοῦΧριστοῦ[υιοῦθεοῦ].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. |
Подстрочный перевод:
ΚαθὼςγέγραπταιεντῶΗσαίατῶπροφήτη,Ιδοὺαποστέλλωτὸνάγγελόνμουπρὸπροσώπουσου,ὸςκατασκευάσειτὴνοδόνσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. |
Подстрочный перевод:
φωνὴβοῶντοςεντῆερήμω,Ετοιμάσατετὴνοδὸνκυρίου,ευθείαςποιεῖτετὰςτρίβουςαυτοῦ—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. |
Подстрочный перевод:
εγένετοΙωάννηςβαπτίζωνεντῆερήμωκαὶκηρύσσωνβάπτισμαμετανοίαςειςάφεσιναμαρτιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои. |
Подстрочный перевод:
καὶεξεπορεύετοπρὸςαυτὸνπᾶσαηΙουδαίαχώρακαὶοιΙεροσολυμῖταιπάντες,καὶεβαπτίζοντουπ᾿αυτοῦεντῶΙορδάνηποταμῶεξομολογούμενοιτὰςαμαρτίαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед. |
Подстрочный перевод:
καὶῆνοΙωάννηςενδεδυμένοςτρίχαςκαμήλουκαὶζώνηνδερματίνηνπερὶτὴνοσφὺναυτοῦ,καὶεσθίωνακρίδαςκαὶμέλιάγριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его; |
Подстрочный перевод:
καὶεκήρυσσενλέγων,Έρχεταιοισχυρότερόςμουοπίσωμου,οῦουκειμὶικανὸςκύψαςλῦσαιτὸνιμάντατῶνυποδημάτωναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым. |
Подстрочный перевод:
εγὼεβάπτισαυμᾶςύδατι,αυτὸςδὲβαπτίσειυμᾶςενπνεύματιαγίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И было в те дни, пришел Иисус из Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοενεκείναιςταῖςημέραιςῆλθενΙησοῦςαπὸΝαζαρὲττῆςΓαλιλαίαςκαὶεβαπτίσθηειςτὸνΙορδάνηνυπὸΙωάννου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И когда выходил из воды, тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него. |
Подстрочный перевод:
καὶευθὺςαναβαίνωνεκτοῦύδατοςεῖδενσχιζομένουςτοὺςουρανοὺςκαὶτὸπνεῦμαωςπεριστερὰνκαταβαῖνονειςαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И глас был с небес: Ты Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение. |
Подстрочный перевод:
καὶφωνὴεγένετοεκτῶνουρανῶν,Σὺεῖουιόςμουοαγαπητός,ενσοὶευδόκησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню. |
Подстрочный перевод:
Καὶευθὺςτὸπνεῦμααυτὸνεκβάλλειειςτὴνέρημον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною, и был со зверями; и Ангелы служили Ему. |
Подстрочный перевод:
καὶῆνεντῆερήμωτεσσαράκονταημέραςπειραζόμενοςυπὸτοῦΣατανᾶ,καὶῆνμετὰτῶνθηρίων,καὶοιάγγελοιδιηκόνουναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисус в Галилею, проповедуя Евангелие Царствия Божия |
Подстрочный перевод:
ΜετὰδὲτὸπαραδοθῆναιτὸνΙωάννηνῆλθενοΙησοῦςειςτὴνΓαλιλαίανκηρύσσωντὸευαγγέλιοντοῦθεοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и говоря, что исполнилось время и приблизилось Царствие Божие: покайтесь и веруйте в Евангелие. |
Подстрочный перевод:
καὶλέγωνότιΠεπλήρωταιοκαιρὸςκαὶήγγικενηβασιλείατοῦθεοῦ·μετανοεῖτεκαὶπιστεύετεεντῶευαγγελίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶπαράγωνπαρὰτὴνθάλασσαντῆςΓαλιλαίαςεῖδενΣίμωνακαὶΑνδρέαντὸναδελφὸνΣίμωνοςαμφιβάλλονταςεντῆθαλάσση·ῆσανγὰραλιεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖςοΙησοῦς,Δεῦτεοπίσωμου,καὶποιήσωυμᾶςγενέσθαιαλιεῖςανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И они тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним. |
Подстрочный перевод:
καὶευθὺςαφέντεςτὰδίκτυαηκολούθησαναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети; |
Подстрочный перевод:
ΚαὶπροβὰςολίγονεῖδενΙάκωβοντὸντοῦΖεβεδαίουκαὶΙωάννηντὸναδελφὸναυτοῦ,καὶαυτοὺςεντῶπλοίωκαταρτίζονταςτὰδίκτυα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего Зеведея в лодке с работниками, последовали за Ним. |
Подстрочный перевод:
καὶευθὺςεκάλεσεναυτούς.καὶαφέντεςτὸνπατέρααυτῶνΖεβεδαῖονεντῶπλοίωμετὰτῶνμισθωτῶναπῆλθονοπίσωαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И приходят в Капернаум; и вскоре в субботу вошел Он в синагогу и учил. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεισπορεύονταιειςΚαφαρναούμ.καὶευθὺςτοῖςσάββασιν[εισελθὼν]ειςτὴνσυναγωγὴνεδίδασκεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | И дивились Его учению, ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники. |
Подстрочный перевод:
καὶεξεπλήσσοντοεπὶτῆδιδαχῆαυτοῦ,ῆνγὰρδιδάσκωναυτοὺςωςεξουσίανέχωνκαὶουχωςοιγραμματεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал: |
Подстрочный перевод:
καὶευθὺςῆνεντῆσυναγωγῆαυτῶνάνθρωποςενπνεύματιακαθάρτω,καὶανέκραξεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий. |
Подстрочный перевод:
λέγων,Τίημῖνκαὶσοί,ΙησοῦΝαζαρηνέ;ῆλθεςαπολέσαιημᾶς;οῖδάσετίςεῖ,οάγιοςτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Но Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него. |
Подстрочный перевод:
καὶεπετίμησεναυτῶοΙησοῦςλέγων,Φιμώθητικαὶέξελθεεξαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него. |
Подстрочный перевод:
καὶσπαράξαναυτὸντὸπνεῦματὸακάθαρτονκαὶφωνῆσανφωνῆμεγάληεξῆλθενεξαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему? |
Подстрочный перевод:
καὶεθαμβήθησανάπαντες,ώστεσυζητεῖνπρὸςεαυτοὺςλέγοντας,Τίεστιντοῦτο;διδαχὴκαινὴκατ᾿εξουσίαν·καὶτοῖςπνεύμασιτοῖςακαθάρτοιςεπιτάσσει,καὶυπακούουσιναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | И скоро разошлась о Нем молва по всей окрестности в Галилее. |
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενηακοὴαυτοῦευθὺςπανταχοῦειςόληντὴνπερίχωροντῆςΓαλιλαίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Выйдя вскоре из синагоги, пришли в дом Симона и Андрея, с Иаковом и Иоанном. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶευθὺςεκτῆςσυναγωγῆςεξελθόντεςῆλθονειςτὴνοικίανΣίμωνοςκαὶΑνδρέουμετὰΙακώβουκαὶΙωάννου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней. |
Подстрочный перевод:
ηδὲπενθερὰΣίμωνοςκατέκειτοπυρέσσουσα,καὶευθὺςλέγουσιναυτῶπερὶαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσελθὼνήγειρεναυτὴνκρατήσαςτῆςχειρός·καὶαφῆκεναυτὴνοπυρετός,καὶδιηκόνειαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | При наступлении же вечера, когда заходило солнце, приносили к Нему всех больных и бесноватых. |
Подстрочный перевод:
Οψίαςδὲγενομένης,ότεέδυοήλιος,έφερονπρὸςαυτὸνπάνταςτοὺςκακῶςέχονταςκαὶτοὺςδαιμονιζομένους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | И весь город собрался к дверям. |
Подстрочный перевод:
καὶῆνόληηπόλιςεπισυνηγμένηπρὸςτὴνθύραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос. |
Подстрочный перевод:
καὶεθεράπευσενπολλοὺςκακῶςέχονταςποικίλαιςνόσοις,καὶδαιμόνιαπολλὰεξέβαλεν,καὶουκήφιενλαλεῖντὰδαιμόνια,ότιήδεισαναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился. |
Подстрочный перевод:
Καὶπρωὶέννυχαλίαναναστὰςεξῆλθενκαὶαπῆλθενειςέρημοντόπονκακεῖπροσηύχετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Симон и бывшие с ним пошли за Ним |
Подстрочный перевод:
καὶκατεδίωξεναυτὸνΣίμωνκαὶοιμετ᾿αυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | и, найдя Его, говорят Ему: все ищут Тебя. |
Подстрочный перевод:
καὶεῦροναυτὸνκαὶλέγουσιναυτῶότιΠάντεςζητοῦσίνσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел. |
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτοῖς,Άγωμεναλλαχοῦειςτὰςεχομέναςκωμοπόλεις,ίνακαὶεκεῖκηρύξω·ειςτοῦτογὰρεξῆλθον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов. |
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενκηρύσσωνειςτὰςσυναγωγὰςαυτῶνειςόληντὴνΓαλιλαίανκαὶτὰδαιμόνιαεκβάλλων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | Приходит к Нему прокаженный и, умоляя Его и падая пред Ним на колени, говорит Ему: если хочешь, можешь меня очистить. |
Подстрочный перевод:
Καὶέρχεταιπρὸςαυτὸνλεπρὸςπαρακαλῶναυτὸν[καὶγονυπετῶν]καὶλέγωναυτῶότιΕὰνθέληςδύνασαίμεκαθαρίσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | Иисус, умилосердившись над ним, простер руку, коснулся его и сказал ему: хочу, очистись. |
Подстрочный перевод:
καὶσπλαγχνισθεὶςεκτείναςτὴνχεῖρααυτοῦήψατοκαὶλέγειαυτῶ,Θέλω,καθαρίσθητι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист. |
Подстрочный перевод:
καὶευθὺςαπῆλθεναπ᾿αυτοῦηλέπρα,καὶεκαθαρίσθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | И, посмотрев на него строго, тотчас отослал его |
Подстрочный перевод:
καὶεμβριμησάμενοςαυτῶευθὺςεξέβαλεναυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | и сказал ему: смотри, никому ничего не говори, но пойди, покажись священнику и принеси за очищение твое, что повелел Моисей, во свидетельство им. |
Подстрочный перевод:
καὶλέγειαυτῶ,Όραμηδενὶμηδὲνείπης,αλλὰύπαγεσεαυτὸνδεῖξοντῶιερεῖκαὶπροσένεγκεπερὶτοῦκαθαρισμοῦσουὰπροσέταξενΜωυσῆς,ειςμαρτύριοναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | А он, выйдя, начал провозглашать и рассказывать о происшедшем, так что Иисус не мог уже явно войти в город, но находился вне, в местах пустынных. И приходили к Нему отовсюду. |
Подстрочный перевод:
οδὲεξελθὼνήρξατοκηρύσσεινπολλὰκαὶδιαφημίζειντὸνλόγον,ώστεμηκέτιαυτὸνδύνασθαιφανερῶςειςπόλινεισελθεῖν,αλλ᾿έξωεπ᾿ερήμοιςτόποιςῆν·καὶήρχοντοπρὸςαυτὸνπάντοθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|