| 1 | И когда выходил Он из храма, говорит Ему один из учеников Его: Учитель! посмотри, какие камни и какие здания! | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Καὶεκπορευομένουαυτοῦεκτοῦιεροῦλέγειαυτῶεῖς[εκ]τῶνμαθητῶναυτοῦ,Διδάσκαλε,ίδεποταποὶλίθοικαὶποταπαὶοικοδομαί.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 2 | Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? все это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοΙησοῦςεῖπεναυτῶ,Βλέπειςταύταςτὰςμεγάλαςοικοδομάς;ουμὴαφεθῆῶδελίθοςεπὶλίθονὸςουμὴκαταλυθῆ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 3 | И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Петр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей: | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ΚαὶκαθημένουαυτοῦειςτὸΌροςτῶνΕλαιῶνκατέναντιτοῦιεροῦεπηρώτααυτὸνκατ᾿ιδίανΠέτροςκαὶΙάκωβοςκαὶΙωάννηςκαὶΑνδρέας,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 4 | скажи нам, когда это будет, и какой признак, когда все сие должно совершиться? | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ειπὸνημῖνπότεταῦταέσται,καὶτίτὸσημεῖονότανμέλληταῦτασυντελεῖσθαιπάντα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 5 | Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οδὲΙησοῦςήρξατολέγειναυτοῖς,Βλέπετεμήτιςυμᾶςπλανήση·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 6 | ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      πολλοὶελεύσονταιεπὶτῶονόματίμουλέγοντεςότιΕγώειμι,καὶπολλοὺςπλανήσουσιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 7 | Когда же услышите о войнах и о военных слухах, не ужасайтесь: ибо надлежит сему быть, — но это еще не конец. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ότανδὲακούσητεπολέμουςκαὶακοὰςπολέμων,μὴθροεῖσθε·δεῖγενέσθαι,αλλ᾿ούπωτὸτέλος.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 8 | Ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут землетрясения по местам, и будут глады и смятения. Это — начало болезней. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγερθήσεταιγὰρέθνοςεπ᾿έθνοςκαὶβασιλείαεπὶβασιλείαν,έσονταισεισμοὶκατὰτόπους,έσονταιλιμοί·αρχὴωδίνωνταῦτα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 9 | Но вы смотрите за собою, ибо вас будут предавать в судилища и бить в синагогах, и перед правителями и царями поставят вас за Меня, для свидетельства перед ними. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      βλέπετεδὲυμεῖςεαυτούς·παραδώσουσινυμᾶςειςσυνέδριακαὶειςσυναγωγὰςδαρήσεσθεκαὶεπὶηγεμόνωνκαὶβασιλέωνσταθήσεσθεένεκενεμοῦειςμαρτύριοναυτοῖς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 10 | И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶειςπάντατὰέθνηπρῶτονδεῖκηρυχθῆναιτὸευαγγέλιον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 11 | Когда же поведут предавать вас, не заботьтесь наперед, что вам говорить, и не обдумывайте; но что дано будет вам в тот час, то и говорите, ибо не вы будете говорить, но Дух Святый. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶότανάγωσινυμᾶςπαραδιδόντες,μὴπρομεριμνᾶτετίλαλήσητε,αλλ᾿ὸεὰνδοθῆυμῖνενεκείνητῆώρατοῦτολαλεῖτε,ουγάρεστευμεῖςοιλαλοῦντεςαλλὰτὸπνεῦματὸάγιον.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 12 | Предаст же брат брата на смерть, и отец — детей; и восстанут дети на родителей и умертвят их. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶπαραδώσειαδελφὸςαδελφὸνειςθάνατονκαὶπατὴρτέκνον,καὶεπαναστήσονταιτέκναεπὶγονεῖςκαὶθανατώσουσιναυτούς·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 13 | И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶέσεσθεμισούμενοιυπὸπάντωνδιὰτὸόνομάμου.οδὲυπομείναςειςτέλοςοῦτοςσωθήσεται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 14 | Когда же увидите мерзость запустения, реченную пророком Даниилом, стоящую, где не должно, — читающий да разумеет, — тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Ότανδὲίδητετὸβδέλυγματῆςερημώσεωςεστηκόταόπουουδεῖ,οαναγινώσκωννοείτω,τότεοιεντῆΙουδαίαφευγέτωσανειςτὰόρη,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 15 | а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-нибудь из дома своего; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ο[δὲ]επὶτοῦδώματοςμὴκαταβάτωμηδὲεισελθάτωᾶραίτιεκτῆςοικίαςαυτοῦ,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 16 | и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοειςτὸναγρὸνμὴεπιστρεψάτωειςτὰοπίσωᾶραιτὸιμάτιοναυτοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 17 | Горе беременным и питающим сосцами в те дни. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ουαὶδὲταῖςενγαστρὶεχούσαιςκαὶταῖςθηλαζούσαιςενεκείναιςταῖςημέραις.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 18 | Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      προσεύχεσθεδὲίναμὴγένηταιχειμῶνος·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 19 | Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      έσονταιγὰραιημέραιεκεῖναιθλῖψιςοίαουγέγονεντοιαύτηαπ᾿αρχῆςκτίσεωςὴνέκτισενοθεὸςέωςτοῦνῦνκαὶουμὴγένηται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 20 | И если бы Господь не сократил тех дней, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных, которых Он избрал, сократил те дни. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶειμὴεκολόβωσενκύριοςτὰςημέρας,ουκὰνεσώθηπᾶσασάρξ.αλλὰδιὰτοὺςεκλεκτοὺςοὺςεξελέξατοεκολόβωσεντὰςημέρας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 21 | Тогда, если кто вам скажет: вот, здесь Христос, или: вот, там, — не верьте. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτότεεάντιςυμῖνείπη,ΊδεῶδεοΧριστός,Ίδεεκεῖ,μὴπιστεύετε·
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 22 | Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      εγερθήσονταιγὰρψευδόχριστοικαὶψευδοπροφῆταικαὶδώσουσινσημεῖακαὶτέραταπρὸςτὸαποπλανᾶν,ειδυνατόν,τοὺςεκλεκτούς.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 23 | Вы же берегитесь. Вот, Я наперед сказал вам все. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      υμεῖςδὲβλέπετε·προείρηκαυμῖνπάντα.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 24 | Но в те дни, после скорби той, солнце померкнет, и луна не даст света своего, | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Αλλὰενεκείναιςταῖςημέραιςμετὰτὴνθλῖψινεκείνηνοήλιοςσκοτισθήσεται,καὶησελήνηουδώσειτὸφέγγοςαυτῆς,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 25 | и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶοιαστέρεςέσονταιεκτοῦουρανοῦπίπτοντες,καὶαιδυνάμειςαιεντοῖςουρανοῖςσαλευθήσονται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 26 | Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτότεόψονταιτὸνυιὸντοῦανθρώπουερχόμενονεννεφέλαιςμετὰδυνάμεωςπολλῆςκαὶδόξης.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 27 | И тогда Он пошлет Ангелов Своих и соберет избранных Своих от четырех ветров, от края земли до края неба. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      καὶτότεαποστελεῖτοὺςαγγέλουςκαὶεπισυνάξειτοὺςεκλεκτοὺς[αυτοῦ]εκτῶντεσσάρωνανέμωναπ᾿άκρουγῆςέωςάκρουουρανοῦ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 28 | От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Απὸδὲτῆςσυκῆςμάθετετὴνπαραβολήν·ότανήδηοκλάδοςαυτῆςαπαλὸςγένηταικαὶεκφύητὰφύλλα,γινώσκετεότιεγγὺςτὸθέροςεστίν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 29 | Так и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко, при дверях. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ούτωςκαὶυμεῖς,ότανίδητεταῦταγινόμενα,γινώσκετεότιεγγύςεστινεπὶθύραις.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 30 | Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      αμὴνλέγωυμῖνότιουμὴπαρέλθηηγενεὰαύτημέχριςοῦταῦταπάνταγένηται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 31 | Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      οουρανὸςκαὶηγῆπαρελεύσονται,οιδὲλόγοιμουουμὴπαρελεύσονται.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 32 | О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      Περὶδὲτῆςημέραςεκείνηςὴτῆςώραςουδεὶςοῖδεν,ουδὲοιάγγελοιενουρανῶουδὲουιός,ειμὴοπατήρ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 33 | Смотрите, бодрствуйте, молитесь, ибо не знаете, когда наступит это время. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      βλέπετεαγρυπνεῖτε·ουκοίδατεγὰρπότεοκαιρόςεστιν.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 34 | Подобно как бы кто, отходя в путь и оставляя дом свой, дал слугам своим власть и каждому свое дело, и приказал привратнику бодрствовать. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ωςάνθρωποςαπόδημοςαφεὶςτὴνοικίαναυτοῦκαὶδοὺςτοῖςδούλοιςαυτοῦτὴνεξουσίαν,εκάστωτὸέργοναυτοῦ,καὶτῶθυρωρῶενετείλατοίναγρηγορῆ.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 35 | Итак бодрствуйте, ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером, или в полночь, или в пение петухов, или поутру; | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      γρηγορεῖτεοῦν,ουκοίδατεγὰρπότεοκύριοςτῆςοικίαςέρχεται,ὴοψὲὴμεσονύκτιονὴαλεκτοροφωνίαςὴπρωί,
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 36 | чтобы, придя внезапно, не нашел вас спящими. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      μὴελθὼνεξαίφνηςεύρηυμᾶςκαθεύδοντας.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   | 
                |
| 37 | А что вам говорю, говорю всем: бодрствуйте. | 
| 
                     
                      Подстрочный перевод:
                     
                    
                      ὸδὲυμῖνλέγω,πᾶσινλέγω,γρηγορεῖτε.
                     
                    
                      Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
                     
                   |