1 | В третий уже раз иду к вам. При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово. |
Подстрочный перевод:
Τρίτοντοῦτοέρχομαιπρὸςυμᾶς·επὶστόματοςδύομαρτύρωνκαὶτριῶνσταθήσεταιπᾶνρῆμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Я предварял и предваряю, как бы находясь у вас во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду, не пощажу. |
Подстрочный перевод:
προείρηκακαὶπρολέγωωςπαρὼντὸδεύτερονκαὶαπὼννῦντοῖςπροημαρτηκόσινκαὶτοῖςλοιποῖςπᾶσιν,ότιεὰνέλθωειςτὸπάλινουφείσομαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас. |
Подстрочный перевод:
επεὶδοκιμὴνζητεῖτετοῦενεμοὶλαλοῦντοςΧριστοῦ·ὸςειςυμᾶςουκασθενεῖαλλὰδυνατεῖενυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, хотя немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас. |
Подстрочный перевод:
καὶγὰρεσταυρώθηεξασθενείας,αλλὰζῆεκδυνάμεωςθεοῦ.καὶγὰρημεῖςασθενοῦμενεναυτῶ,αλλὰζήσομενσὺναυτῶεκδυνάμεωςθεοῦειςυμᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследуйте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть. |
Подстрочный перевод:
Εαυτοὺςπειράζετεειεστὲεντῆπίστει,εαυτοὺςδοκιμάζετε·ὴουκεπιγινώσκετεεαυτοὺςότιΧριστὸςΙησοῦςενυμῖν;ειμήτιαδόκιμοίεστε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны. |
Подстрочный перевод:
ελπίζωδὲότιγνώσεσθεότιημεῖςουκεσμὲναδόκιμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не для того, чтобы нам показаться, чем должны быть; но чтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть. |
Подстрочный перевод:
ευχόμεθαδὲπρὸςτὸνθεὸνμὴποιῆσαιυμᾶςκακὸνμηδέν,ουχίναημεῖςδόκιμοιφανῶμεν,αλλ᾿ίναυμεῖςτὸκαλὸνποιῆτε,ημεῖςδὲωςαδόκιμοιῶμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину. |
Подстрочный перевод:
ουγὰρδυνάμεθάτικατὰτῆςαληθείας,αλλὰυπὲρτῆςαληθείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве. |
Подстрочный перевод:
χαίρομενγὰρότανημεῖςασθενῶμεν,υμεῖςδὲδυνατοὶῆτε·τοῦτοκαὶευχόμεθα,τὴνυμῶνκατάρτισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению. |
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοταῦτααπὼνγράφω,ίναπαρὼνμὴαποτόμωςχρήσωμαικατὰτὴνεξουσίανὴνοκύριοςέδωκένμοι,ειςοικοδομὴνκαὶουκειςκαθαίρεσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Впрочем, братия, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны,- и Бог любви и мира будет с вами. |
Подстрочный перевод:
Λοιπόν,αδελφοί,χαίρετε,καταρτίζεσθε,παρακαλεῖσθε,τὸαυτὸφρονεῖτε,ειρηνεύετε,καὶοθεὸςτῆςαγάπηςκαὶειρήνηςέσταιμεθ᾿υμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Приветствуйте друг друга лобзанием святым. Приветствуют вас все святые. |
Подстрочный перевод:
ασπάσασθεαλλήλουςεναγίωφιλήματι.ασπάζονταιυμᾶςοιάγιοιπάντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь. |
Подстрочный перевод:
ΗχάριςτοῦκυρίουΙησοῦΧριστοῦκαὶηαγάπητοῦθεοῦκαὶηκοινωνίατοῦαγίουπνεύματοςμετὰπάντωνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|